
【经】 lay up return
anchor; berth; lie; tie up
【经】 calling
【经】 returns
在汉英词典语境下,“停泊退费”指船舶在港口停泊期间,因提前离港或其他约定原因,港口或码头运营方向船方退还部分已预付停泊费用的行为。其核心含义与英文术语对应如下:
停泊 (Tíngbó)
对应英文:Berthing /Mooring
指船舶靠泊码头或锚地停靠的行为。例如:
The vessel completed berthing at 0800 hours.(船舶于8时完成停泊。)
退费 (Tuìfèi)
对应英文:Refund /Rebate
特指基于合同条款退还部分预付款项。例如:
A 50% refund applies if departure occurs within 12 hours.(若12小时内离港,可获50%退费。)
停泊退费 (Tíngbó Tuìfèi)
完整英文表述:Berthing Fee Refund
指因停泊时间短于约定周期而产生的费用返还机制。
触发条件
计算方式
退费金额通常按未使用停泊时间比例计算,公式为:
$$ text{Refund} = left( frac{text{Paid Hours} - text{Actual Hours}}{text{Paid Hours}} right) times text{Total Fee} $$
例如:预付48小时费用$24,000,实际停泊24小时,可退费$12,000。
国际港口协会(International Association of Ports and Harbors, IAPH)
在《港口服务标准指南》中明确退费条款需写入泊位使用协议(Berthing Agreement),以保障船东权益。
来源:IAPH Guidelines on Port Tariff Structures (Section 4.3.2)
新加坡海事及港务管理局(MPA)
规定锚地停泊(Anchorage Berthing)退费需在离港后30天内申请,并提交航海日志证明。
来源:MPA Port Marine Circular No. 18/2023
中文术语 | 英文对照 | 与停泊退费的区别 |
---|---|---|
滞期费 (Zīqī Fèi) | Demurrage Charges | 超时停泊产生的追加费用 |
靠泊费 (Kàobó Fèi) | Berth Hire | 基础停泊费,不退费 |
港口使费 (Gǎngkǒu Shǐfèi) | Port Dues | 综合费用,含税费等非退费项 |
“停泊退费”是航运合同中的专业性条款,其执行需严格遵循港口公示规则及双方协议约定。船公司可通过代理(Shipping Agent)提交退费申请,并附加油耗记录、离港证明等文件以加速流程。
停泊退费是船舶保险中的专业术语,指被保险船舶在保险人同意的港口或区域连续停泊超过30天后,保险公司按比例退还部分保险费的操作。以下是详细解释:
停泊退费属于船舶保险的特殊条款,当船舶在保险人认可的地点停泊超过30天时,因停泊期间风险较低,保险公司将退还停泊期间的部分净保险费。
若一艘投保定期保险的船在厦门港停泊35天,保险公司将按超出的5天(35-30)退还相应比例的保险费。若保险期间全损,则停泊期间不享受退费。
以上信息综合自保险条款及行业解释,具体操作需以保险合同约定为准。
【别人正在浏览】