
(1).细小的缝隙。 明 唐顺之 《为紧急军情事牌》:“国家平时养兵设官,将何用之?而稍闻警报,只有塞城门,塞水关,风缝不通,委城外於虎口,遂为奇策!”《东周列国志》第三二回:“又於寝室周围,筑起高墻三丈,内外隔絶,风缝不通。”
(2).比喻微小的可能或机会。《 * 词话》第八十回:“我只叫 来爵儿 密密打听,但有嫁人的风缝儿,凭我甜言美语,打动春心。”
风缝是汉语中一个具有特定文化内涵的词汇,其核心含义指衣物或织物因缝隙而透风之处,引申为可乘之机或疏漏。以下从语义演变与权威文献角度分层解析:
《说文解字》释“缝”为“以针紩衣”,本指衣物接合处。“风缝”最早见于明代医药典籍,李时珍《本草纲目·服器部》记载:“故蓑衣治蠼螋溺疮,取故蓑衣结烧灰,油和傅之。经雨坏者尤佳,其风缝处弥效。” 此处“风缝”指蓑衣编织的孔隙,强调其透风特性对药效的助益。
清代文学中,“风缝”演变为对人事疏漏的比喻。曹雪芹《红楼梦》第六十回借人物之口道:“趁这回子,撞尸的撞尸去了,挺床的挺床,吵一出手,大家别心净,也算是报仇……乘着这回子,抓住个‘风缝儿’就糟蹋我一顿。” 此处的“抓住风缝儿”即指利用他人疏忽或制度空隙实施行动,凸显其“可乘之机”的抽象含义。
在现代方言调查中,“风缝”仍保留自然现象描述功能。《汉语方言大词典》收录冀鲁官话用例:“屋里忒闷,开个风缝透透气。”(河北保定地区) 此义项延续古义,指人为开启的通风缝隙,常见于北方民居生活场景。
《汉语大词典》明确标注“风缝”为名词性复合词,释义分两层:
需注意的是,该词在现代汉语中属低频词,多用于特定语境或文学表达,日常交流常被“缝隙”“漏洞”等替代。
综合文献依据:
“风缝”是一个汉语词汇,读音为fēng féng,其含义可从以下两方面解析:
本义
指细小的缝隙,常用于形容极狭窄的空间或物体间的微小裂口。例如明代唐顺之《为紧急军情事牌》中描述:“塞城门,塞水关,风缝不通”,强调封闭严密不留空隙。
比喻义
引申为微小的可能性或机会,多用于表达事物存在的一丝转机或可利用的间隙。如《金瓶梅词话》第八十回提到:“但有嫁人的风缝儿,凭我甜言美语,打动春心”,此处即用“风缝”比喻可能促成事件的机会。
如需更多例句或相关成语(如“严丝合缝”),可参考词典来源进一步了解。
半镜搬移抱产报喜弁服冰肌玉骨补天褫褐赤尉穿井得人出蓝从生弹激打嘴地垒饿虎擒羊放射性污染覆盖面浮窳功德无量公忠体国汩淴雇租寒衾黄钺辉点回形针夹批鸡刀境地进爵吉祥止止鵕鸟开球凯奏堪舆亏空累七连拒烈所列支敦士登令邦驴王马蜂窝麦秋蔓草难除蟒袍纳合欧吐色勃神思恍惚深夜守方树倒猢孙散水吊子思旧屯丁万窍威攘谢宾客