
调弄逗引。《红楼梦》第三五回:“ 黛玉 无可释闷,便隔着纱窗,调逗鸚哥做戏,又将素日所喜的诗词也教与他念。” 巴金 《春》四:“ 海臣 高兴地‘鹦哥鹦哥’地叫着,时而调逗鹦鹉,时而跑过来拉着 琴 的手央求。”
“调逗”是汉语中一个具有特定语境色彩的词汇,其核心含义指“通过言语或行为引发对方的注意或情绪反应”,多用于描述带有戏谑、试探性质的互动行为。以下从语言学角度分层解析:
基本释义
根据《现代汉语词典》(第7版),调逗指“用轻佻的言语或动作挑动、招惹”,强调行为的主观性和双方互动性。例如:“他故意用笑话调逗她,想让她开心起来。”
词源与构成
“调”字本义为“协调”,引申为“调弄、挑动”;“逗”则有“停留、招惹”之意。二者组合后,词义偏向“以轻松方式引发他人情绪波动”,该用法在明代白话文学中已出现,如《金瓶梅》中“调逗妇人”的描述。
使用场景与语体色彩
现代汉语中,“调逗”多用于非正式场合,常见于文学创作或口语表达,隐含“试探性”或“非恶意”的语境。例如:“小猫用尾巴调逗毛线球,玩得不亦乐乎。”需注意该词可能带有轻微贬义,需结合上下文判断情感倾向。
近义词辨析
参考资料:
“调逗”是一个汉语词语,其核心含义为调弄逗引,多指通过言语或行为进行轻松、戏谑的互动。以下是详细解释:
基本含义
指以玩笑、逗乐的方式吸引对方注意或引发互动,常见于人际交流或人与动物之间的场景。例如《红楼梦》中林黛玉隔着纱窗调逗鹦鹉,巴金《春》中描述海臣调逗鹦鹉并央求他人。
使用场景
与“调皮”的区别
需注意,“调逗”侧重主动的逗引行为,而“调皮”更偏向性格上的顽皮(如提到的“调皮捣蛋”可能为混淆概念)。前者强调互动性,后者强调性格特质。
权威来源佐证
该词多用于轻松语境,需结合具体场景判断是戏谑互动还是单纯逗弄,避免与负面词汇混淆。
笔铅参怀傎倒喋聒抵塞恩私仿佯风娇日暖负盘骨灰盒贵茂豪发浩旷讙呼绘真混汞嘉偶结辙鹫堞瘠义肥辞开心见肠克恭克顺可厌科役诓诈窟窍立泉吏文盲目乐观面齿逆风沛沛硼磕彭蜞蓬檐平辇千秋万岁欠须齐衰秋点求仲日课入学考试深山野墺神弦曲摄属石户农淑艾曙鸡鼠屎汙羹随感蹄趹听其言观其行投阱下石湍水枉状向声背实贤节遐逖