
折磨;虐待。《红楼梦》第七一回:“我想老太太好日子,发狠的还要捨钱捨米,周贫济老,偺们先倒挫磨起老奴才来了?”《天雨花》第二十回:“且他昨夜被你那般挫磨而去,难道今夜还要看灯不成?”
挫磨(cuò mó)是现代汉语中一个书面语色彩较浓的动词,其核心含义指通过持续的打击、压制或刁难使人精神上感到痛苦、意志受摧残。它强调一种使人感到压抑、沮丧、锐气被消磨的过程或状态。
以下从词典释义、用法及来源角度详细解释:
核心释义与用法
根据《现代汉语词典》(第7版)等权威辞书,“挫磨”指:
使人在精神上受折磨;故意刁难、压制,使人感到痛苦、消沉或锐气受挫。
它常用来描述人为施加的、持续的、带有压制性的精神折磨,对象多为人的意志、精神或锐气。例如:
长期的打压和冷落不断挫磨着他的工作热情。
生活的艰辛并未能挫磨掉他顽强的意志。
词义侧重与近义词辨析
来源与古籍用例
“挫磨”一词在明清白话小说中已有使用,体现了其书面语和历史渊源。例如:
明·冯梦龙《醒世恒言·张孝基陈留认舅》:“过迁…自想昔年富厚时…何等受用!…今日…受此挫磨。” (此例中,“挫磨”指生活境遇的巨大落差带来的精神上的痛苦和压抑)
来源:《汉语大词典》(汉语大词典出版社)、《近代汉语词典》(商务印书馆)等均有收录该词条及例证。
现代语境中的使用
在现代汉语中,“挫磨”主要用于书面语或较正式的语境,描述:
挫磨意指人为施加的、持续的压制、刁难或打击,旨在使人在精神上感到痛苦、意志消沉或锐气受损伤。它是一个书面语色彩较浓的动词,强调精神层面的持续性伤害过程,与“折磨”相比,更侧重人为压制和意志消磨。其使用可见于古籍(如《醒世恒言》)及现代书面语中描述精神压制或意志考验的场景。
“挫磨”是一个汉语词语,拼音为cuò mó,其基本含义是折磨、虐待,多用于描述对人在精神或身体上的长期压迫或摧残。以下是详细解释:
基本释义
根据权威词典解释,“挫磨”指通过持续的挫折或困难使人受苦,常见于文学作品中。例如《红楼梦》第七十一回提到“挫磨起老奴才”,体现对下人的虐待。
字义分解
使用场景
多用于描述人际间的欺压或命运带来的持续困境。例如《天雨花》中“挫磨而去”指因受虐待而离开。
注意区分
部分资料误将其解释为“经历挫折后成长”的成语,但权威来源均以“折磨、虐待”为核心含义,需注意语境差异。
总结来说,“挫磨”更偏向负面含义,强调施加痛苦的过程,而非积极锻炼。具体使用需结合上下文,尤其是古典文学中的实例。
爱美八关半会边赋兵在其颈笔诛墨伐枨子齿迹反噬风丝抚世酬物公愤垢染乖紊官闲鼓掇顾叹古子横逸涸思乾虑河淤鸿禧后尘假道学间距金符镌发居产塄坎灵芽论刑旅旅貉袖南平獠酿制孽竖庞駮凭式坡壠跄跄七残八败圻鄂青林乐情神三不主义三废誓禁时韵寿藤酸式盐素屦缩尺陶淑誊黄霆曦徒歌伟木宪访宵宿撷摘