
折磨;虐待。《紅樓夢》第七一回:“我想老太太好日子,發狠的還要捨錢捨米,周貧濟老,偺們先倒挫磨起老奴才來了?”《天雨花》第二十回:“且他昨夜被你那般挫磨而去,難道今夜還要看燈不成?”
挫磨(cuò mó)是現代漢語中一個書面語色彩較濃的動詞,其核心含義指通過持續的打擊、壓制或刁難使人精神上感到痛苦、意志受摧殘。它強調一種使人感到壓抑、沮喪、銳氣被消磨的過程或狀态。
以下從詞典釋義、用法及來源角度詳細解釋:
核心釋義與用法
根據《現代漢語詞典》(第7版)等權威辭書,“挫磨”指:
使人在精神上受折磨;故意刁難、壓制,使人感到痛苦、消沉或銳氣受挫。
它常用來描述人為施加的、持續的、帶有壓制性的精神折磨,對象多為人的意志、精神或銳氣。例如:
長期的打壓和冷落不斷挫磨着他的工作熱情。
生活的艱辛并未能挫磨掉他頑強的意志。
詞義側重與近義詞辨析
來源與古籍用例
“挫磨”一詞在明清白話小說中已有使用,體現了其書面語和曆史淵源。例如:
明·馮夢龍《醒世恒言·張孝基陳留認舅》:“過遷…自想昔年富厚時…何等受用!…今日…受此挫磨。” (此例中,“挫磨”指生活境遇的巨大落差帶來的精神上的痛苦和壓抑)
來源:《漢語大詞典》(漢語大詞典出版社)、《近代漢語詞典》(商務印書館)等均有收錄該詞條及例證。
現代語境中的使用
在現代漢語中,“挫磨”主要用于書面語或較正式的語境,描述:
挫磨意指人為施加的、持續的壓制、刁難或打擊,旨在使人在精神上感到痛苦、意志消沉或銳氣受損傷。它是一個書面語色彩較濃的動詞,強調精神層面的持續性傷害過程,與“折磨”相比,更側重人為壓制和意志消磨。其使用可見于古籍(如《醒世恒言》)及現代書面語中描述精神壓制或意志考驗的場景。
“挫磨”是一個漢語詞語,拼音為cuò mó,其基本含義是折磨、虐待,多用于描述對人在精神或身體上的長期壓迫或摧殘。以下是詳細解釋:
基本釋義
根據權威詞典解釋,“挫磨”指通過持續的挫折或困難使人受苦,常見于文學作品中。例如《紅樓夢》第七十一回提到“挫磨起老奴才”,體現對下人的虐待。
字義分解
使用場景
多用于描述人際間的欺壓或命運帶來的持續困境。例如《天雨花》中“挫磨而去”指因受虐待而離開。
注意區分
部分資料誤将其解釋為“經曆挫折後成長”的成語,但權威來源均以“折磨、虐待”為核心含義,需注意語境差異。
總結來說,“挫磨”更偏向負面含義,強調施加痛苦的過程,而非積極鍛煉。具體使用需結合上下文,尤其是古典文學中的實例。
媪相百年諧老白屋寒門巴黎本幹冰蠶絲漕舟跐蹓洞天缾蠹簡遺編笃祿訛舛方伯謙防扼風息高巍更弦改轍公牛官當酣悅胡荾剿辦剿合較近謹德驚豗紀實九序軍操靠己坑戮兩面政權陵陂陋制馬燈麻蘇蘇面巾紙偏聽破陋剖泮前人栽樹,後人乘涼譴訝齊格楞峥青癯犬豕趨過薩滿教煞果視如陌路熟魏生張天蝦僮僮通悟土霸王推宕挽力蔚荟威刑稀裡糊塗