
[be unpopular;won't work] 不被周围的人接受或欢迎
这种工作作风到哪儿都吃不开
行不通;不受欢迎。 老舍 《四世同堂》五六:“哼,他! 重庆 吃不开了,想来抢我们的饭,什么东西!” 周立波 《暴风骤雨》第二部四:“你反正是人越老实,越吃不开。” 马南邨 《燕山夜话·不吃羊肉吃菜羹》:“另外有许多人,因为不喜欢‘时文’,就往往很吃不开。”
“吃不开”是一个汉语俗语,通常用于描述某人或某种行为在特定环境中不被接受或不受欢迎。以下是详细解释:
不被接受/不受欢迎
指某种行为方式、性格特点或处事方法在特定群体或环境中难以被认可。例如: 提到“这种工作作风到哪儿都吃不开”,说明这类作风普遍不受欢迎。
行不通
也可表示某种做法在现实中难以实施或无法达到预期效果。如 举例:“中央首晒‘官赌’清单就是告诫官员,‘官赌’行不通、吃不开了。”
职场/社交环境
若某人过于固执或缺乏沟通能力,可能被评价为“吃不开”。例如:“不懂英文的人在这个公司是吃不开的”。
方言中的特殊含义
在山东博山等地方言中,“吃不开”还带有“被欺负、受委屈”的意味,如 提到“上学中的‘吃不开’指在学校常受同学欺负”。
如需进一步了解例句或方言用法,可参考、8等来源。
“吃不开”是一个常见的汉语词语,表示某人或某事物在社交活动中受到冷落、无人问津的状态。通常用来形容某人没有受到欢迎,没有受到重视或认可。
“吃不开”一词由两个汉字组成,拆分部首分别是“口”和“食”,部首意为“口”字旁的部分。吃不开的两个字总共有7个笔画。
“吃不开”一词源自广东方言,最初广泛使用于粤语和客家话中,表示人们对某人或某事物的不感兴趣或不重视。现已在普通话中普遍归纳和使用。在繁体字中,“吃不开”可以写作“吃唔開”或 “吃無能”。
在古时候,汉字的写法可能与现在有所不同。对于“吃不开”这个词,古代的写法可能有所差异,具体的写法需要参考古代文献和字典。
1. 在这个聚会上,他的冷幽默完全吃不开。
2. 他的新产品在市场上吃不开,没有多少人感兴趣。
3. 我所说的那个观点在学术界吃不开,没有人认同。
组词:吃软饭、吃力、开开心心、受欢迎。
近义词:不受待见、不得志、冷落。
反义词:受欢迎、吃得开、备受推崇。
【别人正在浏览】