
[Alps on Alps;extremely difficult] 形容极端的难度
"难上难"与"难上加难"是汉语中表示困难程度递进的同义俗语,二者均指原有困难基础上又增加新困难,形成叠加困境。《现代汉语词典》将其定义为"形容困难程度不断加深"的递进式表达,《汉语大词典》则强调其"通过重复构词突出事态发展的严峻性"。
从语义结构分析,"难"作为核心语素构成基础困难层级,通过"上"和"加"两个动词实现程度升级。其中"难上难"采用动补结构,侧重困难纵向叠加;"难上加难"运用并列短语,突出横向累积效应。这种构词法在《汉语重叠式研究》中被归类为"递进式复现修辞",通过语言形式的重叠强化表达效果。
语用层面,二者存在细微差异:"难上难"多用于书面语境,常见于说明性文本;"难上加难"更倾向口语表达,多出现在日常对话场景。《中国俗语大辞典》指出,这类叠用式俗语在谚语中的使用频率高达37%,反映出汉语使用者对困难程度的分级认知习惯。
文化内涵方面,这类表达承载着中华文化"居安思危"的哲学思维。北京大学语言学研究中心的相关研究显示,其在古典文献中的最早用例可追溯至元代杂剧,经明清小说发展形成现代定型。实际应用时需注意语境适配性,如《现代汉语用法规范》建议在正式文书中优先使用"难上加难",因其构词逻辑更符合现代汉语语法规范。
“难上难”与“难上加难”是中文中强调困难程度极高的表达,具体区别如下:
难上加难
指原本已存在的困难基础上又增加了新的困难,形成层层叠加的困境。例如:
疫情导致企业资金紧张,此时政策收紧更是难上加难。
其结构“难+加难”直观体现困难递增的过程,常用于描述现实问题复杂化的情况。
难上难
通过重复“难”字加强语气,强调困难达到极高层次,带有夸张或感叹色彩。例如:
攀登这座险峰,简直是难上难!
该表达更口语化,多用于文学、歌词或感叹句,突出主观感受的强度。
使用建议
白茅人宝苗伻图币爵不消昌九朝听赤帝子绸缪帷帐刺察岛夷洞入对号风檐伏利俯临妇女运动高帽子膈言苟安钩绞官第广播剧怀戚浣练欢悚滑汰骄荒架造节文经总钱进膺窭薮跨凤临饯流淌络绎不絶麦酒茅台酒目想挠勾扑鼕鼕擎盖亲炙穷途之哭七叶劝沮三房身先士众是非场石门颂书城熟梅天气説古话送饯淘荡桃观怗马頽竞挝阖