
(1) [loanword]∶从别的语言中吸收过来的词
(2) [pretext]∶假托的理由;托词
(1).用某些理由作借口。《捻军史料丛刊·军报·十一月廿三日寄谕》:“ 鲍超 西行,餉米均已不患缺乏,该提督自当奋勉立功……不得借词迁延。”
(2).亦称外来语。指从别的语言借来的词语。汉语的借词可以分为四类:(1)译音的。如糌粑、杀奇马、沙发、苏维埃。(2)译音加表意成分的。如卡车、啤酒、芭蕾舞。(3)半译音半译意的。如冰淇淋。(4)从使用汉字的国家(主要是 日本 )直接借来的。如手续、场合、取缔。有些事物虽然最初来自别的民族,但如表达其概念的词语纯粹是用汉字译意的,一般不算借词。如电话、机关枪。
借词(又称“外来词”或“外来语”)指一种语言从其他语言中吸收并融入自身词汇系统的词语。根据吸收方式的不同,借词可分为以下几类:
音译词
直接模仿外语发音转写的词汇,如“咖啡”(coffee)、“沙发”(sofa)、“逻辑”(logic)。此类词最大程度保留原语音形式,但用汉字记录时可能丢失部分音素。
意译词
按外语词义用汉语语素重新构造的词汇,如“电视”(television)、“电脑”(computer)。虽表达外来概念,但构词成分和结构符合汉语规则,不易被察觉为借词。
音意结合词
部分音译加部分意译的混合形式,如“芭蕾舞”(ballet + 舞)、“啤酒”(beer + 酒)。此类词兼顾语音关联与语义提示,是汉语吸收外来词的高效方式。
日语借词因汉字回流现象具有特殊性:
权威参考来源:
借词是语言学中一个重要的概念,指从其他语言中吸收并融入本族语言的词汇。以下是详细解释:
借词(loanword)指通过音译或直接借用形式,将外来词汇引入本族语言的现象。其核心特点是音义皆借,即发音和意义均来自源语言。例如汉语中的“沙发”(源自英语 sofa)、“麦克风”(源自英语 microphone),英语中的“tea”(源自汉语“茶”)、“kung fu”(功夫)。
借词需与意译词严格区分。例如“电话”(英语 telephone)是通过汉语语素重新组合的意译词,而“德律风”是直接音译的借词。意译词和仿译词(如“黑板”对应英语 blackboard)不属于借词范畴。
语言 | 借词示例 | 来源语言 |
---|---|---|
汉语 | 逻辑(logic) | 英语 |
英语 | 台风(typhoon) | 汉语 |
日语 | パソコン(PC) | 英语 |
如需进一步了解借词分类或历史演变,可参考语言学专业文献或词典来源(如、5、6)。
卑辞厚币卞泣比类兵库禀赡避舍不言而信彩礼阊阖宫超荐诚荩出法驳案垂四春结畜仁淙潺大事化小钓家断屠读如二九烦城吠舍蝮鸷感逝山阳膏香鸿纷哗讙活动家俭岁计无所之挤洗脚色状莨纱老东西邻虚礼术龙扇蠦蜚漫客谋筮品致贫嘴扑击普客蒲捎壤界人形上白折漕声动梁尘生友粟眉台狱天际真人题捐文囿无倦骁卫逍遥辇