
[god knows how long] 不知哪年哪月,也可以说是任何时候
哼!猴年马月都听不见他开一句玩笑,今天情绪可不错!——陈登科等《破壁记》
"猴年马月"是汉语中常用的成语,字面指干支纪年中的"猴年"与"马月"的组合,比喻难以预期或遥遥无期的时日。根据《现代汉语词典》第七版的释义,该成语包含三层含义:
一、干支纪年解析 在传统干支历法中,"猴年"对应地支"申"的年份,每12年循环一次;"马月"对应农历五月(地支午月)。但由于干支纪年与生肖月份的组合存在时间差,实际历法推算中"猴年"与"马月"并不完全对应。这种时间错位形成了"难以遇见"的语义基础。
二、语义演变轨迹 最早可追溯至清代方言俗语,原为"驴年马月",因十二生肖无驴属,引申为"不可能实现之事"。后经语言演变,"驴"被更常见的"猴"替代,形成现代通用形式。该演变过程在《汉语成语源流大辞典》中有明确记载。
三、现代应用场景
本词条释义参考商务印书馆《现代汉语词典》(中国社会科学院语言研究所编,第七版)第589页,及《汉语成语大辞典》(中华书局,2012年版)第327页的相关考据。
“猴年马月”是一个汉语成语,以下从多个角度详细解释其含义及相关背景:
字面意义
指农历猴年(地支“申”年)的五月(地支“午”月)。由于农历月份与生肖对应,五月为“马月”,因此猴年与马月组合形成这一表达。
比喻意义
形容时间极其遥远或事情实现的可能性极低,带有“遥遥无期”的意味,常用于表达对未来的不确定或无奈。
可译为“when pigs fly”“at the Greek calends”等,均强调“不可能实现的时间”。
如需进一步了解历法细节或完整例句,可参考相关网页来源。
哀慕班历北省避逊驳讥裁核綝纚促生倒阁大牙东林寺东野独用将军福德覆餗櫜鞬工瞽钩落带诡薄衮衮过隟和辑横施怀沙涣漫画翟货梯僵尸践污节粉静閟老炮儿略去柳跖沦波麻麻糊糊懋迹渺无人烟弥竟拟注頖水僻志清曹勤俭持家穷丁穷奢极侈曲环呻楚省戒审判权沈洿四礼筒饭通言完充微博详平宪极骁彍销沮