
[junk;take dust for rice and mud for soup] 以尘土为饭,以涂泥为羹。指不可食用的污秽之 物。比喻废弃无用的物品
以土作饭,以泥作羹。比喻以假当真或无足轻重的事物。《韩非子·外储说左上》:“夫婴儿相与戏也,以尘为饭,以涂为羹,以木为胾;然至日晚必归饟者,尘饭涂羹可以戏而不可食也。” 清 纳兰性德 《渌水亭杂识》卷四:“ 宋 人专意於词,实为精絶;诗其尘饭涂羹,故远不及 唐 人。” 清 邹容 《革命军》第二章:“復试而几案不具,待国士如囚徒;赐宴而尘饭涂羹,视文人如犬马。”亦作“ 尘羹涂饭 ”。 清 钱谦益 《答唐训导论文书》:“ 南宋 以后之俗学,如尘羹涂饭,稍知滋味者,皆能唾而弃之。”
“尘饭涂羹”是一个汉语成语,字面意为“尘土做的饭,泥水做的羹”,比喻虚假无用的事物或徒有虚名的行为。该词出自《韩非子·外储说左上》,原文记载:“夫婴儿相与戏也,以尘为饭,以涂为羹……然至日晚必归饷者,尘饭涂羹可以戏而不可食也。”其核心含义是通过孩童游戏的情景,强调虚假之物无法取代真实价值,常用于警示自欺欺人或敷衍塞责的行为。
在用法上,该成语多作主语、宾语,如“尘饭涂羹终非长久之计”,或用于否定句中,如“不可效仿尘饭涂羹之举”。近义词包括“画饼充饥”“纸上谈兵”,反义词则如“货真价实”“名副其实”。现代语境中,该词可引申批评形式主义或缺乏实质内容的现象,例如《人民日报》曾引用该词评论某些“面子工程”仅为“尘饭涂羹,贻害群众”。
权威典籍如《汉语大词典》(上海辞书出版社)将其释义为“喻以伪乱真或无足轻重的事物”,《古汉语常用字字典》(商务印书馆)则强调其“讽喻虚妄不可恃”的训诂功能。
“尘饭涂羹”是一个汉语成语,读音为chén fàn tú gēng,以下是详细解释:
此成语最早出自《韩非子·外储说左上》。原文记载:“夫婴儿相与戏也,以尘为饭,以涂为羹,以木为胾,然至日晚必归饷者,尘饭涂羹,可以戏而不可食也。”描述孩童用尘土当饭、泥水作汤的游戏,但这类“食物”无法真正食用。
本义
指孩童以假物模仿真实事物的游戏行为,如用尘土做饭、泥浆作汤。
:原文提到孩童玩耍后仍需回家吃饭,说明这些假物仅用于娱乐,并无实际用途。
比喻义
该成语常被用于文学或议论中,强调事物的实际意义与表面形式的关系。例如,批评某些理论空谈而无实践价值时,可称其为“尘饭涂羹”。
如需进一步了解典故细节,可参考《韩非子》原文或相关古籍解析。
鳌掷鲸吞白华华拜洛受图百纵千随襃妲吧喳畚箕鳖甲别酌避井入坎兵士从善如流鼎实东直门郖津端居翻箱倒箧非直富备附辞会义赋课甘歠共膂故交寒渡驩咍嗢噱洄悬阍闼劫波精奇古怪金灵积水成渊畸翁句考开发银行拦横蜡丸绢书力倦神疲绫绢戮害论荐墨花宁丁蒲帛轻媚情事轻亚顷月乳茄受计霜禾庶妾同耆退缩无价之宝遐册襄陵闲拱箱擎小小子