
[part never to meet again;part in life and separate by death] 指很难再见面的离别或永久的离别
生离死别的三天,您和妈妈是在怎样一种难熬的悲哀依恋中度过的,我无法想象。——《一封终于发出的信》
难以再见或永久的别离。 南朝 陈 徐陵 《与杨仆射书》:“况吾生离死别,多歷暄寒,孀室婴儿,何可言念。”《古今小说·杨谦之客舫遇侠僧》:“ 李氏 与 杨公 两个抱住,那裡肯捨,真个是生离死别。”《孽海花》第十六回:“我们正要替国民出身血汗,生离死别的日子多着呢。” 浩然 《艳阳天》第一三○章:“再硬的人,也很难挺住这种亲骨肉生离死别的打击。”
“生离死别”是汉语中描述人生至痛境遇的复合式成语,由“生离”与“死别”两个并列结构组成。从构词法分析,“生”指活着的人,“离”即分离;“死”指生命终结,“别”为永不相见。组合后整体含义为“活着时被迫分离,死后永无重逢”,比喻难以承受的离别之痛。
该成语最早可追溯至《汉书·苏武传》中“生离死别,皆由天命”的记载,后经南朝文学家江淹在《别赋》中以“黯然销魂者,唯别而已矣”强化其情感内涵。根据《现代汉语词典》(第7版)释义,其核心语义包含三层:①特指至亲至爱者的永别;②强调不可逆转的离别性质;③隐含着对命运无常的悲叹。
从语法功能看,“生离死别”在句子中常作主语、宾语或定语,如“经历生离死别”“饱尝生离死别之苦”。据《汉语成语源流大辞典》考证,该成语在明清小说中达到使用高峰,现代多用于文学创作及重大灾难事件报道,承载着中华民族对生命价值的深层认知。
权威参考资料:
“生离死别”是汉语成语,指人生中因生死或长久分离而经历的极度悲痛场景。以下是详细解释:
一、基本释义
二、出处与演变
三、用法与例句
四、情感与文化意义
五、近义与反义词
如需更完整的例句或历史用例,可参考《汉语大词典》或古典文学相关文献。
报本反始崩城秕政不打紧超次骋足弛禁锄头存访大搜得饶人处且饶人顶灯方行飞鸓钢鏰葛巾谷丙转氨酶测定捍棒滑扢虀黄蔷薇花妖会家鴶鞠浃沦肌髓金闺玉堂鸠閲拒地可贺敦烂芝麻六尺之讬流配鸬鶿杓蛮絃明个明朗墓工鹏背七搭八搭讫籴清莹秀澈砌阴三翻四覆三足鼎诗赋石阁诗奴虱虱首荐思仙飧牵天际真人天随子停那佗心通顽焰危堕威明温州乱弹武陵客相值