
[part never to meet again;part in life and separate by death] 指很難再見面的離别或永久的離别
生離死别的三天,您和媽媽是在怎樣一種難熬的悲哀依戀中度過的,我無法想象。——《一封終于發出的信》
難以再見或永久的别離。 南朝 陳 徐陵 《與楊仆射書》:“況吾生離死别,多歷暄寒,孀室嬰兒,何可言念。”《古今小說·楊謙之客舫遇俠僧》:“ 李氏 與 楊公 兩個抱住,那裡肯捨,真個是生離死别。”《孽海花》第十六回:“我們正要替國民出身血汗,生離死别的日子多着呢。” 浩然 《豔陽天》第一三○章:“再硬的人,也很難挺住這種親骨肉生離死别的打擊。”
“生離死别”是漢語中描述人生至痛境遇的複合式成語,由“生離”與“死别”兩個并列結構組成。從構詞法分析,“生”指活着的人,“離”即分離;“死”指生命終結,“别”為永不相見。組合後整體含義為“活着時被迫分離,死後永無重逢”,比喻難以承受的離别之痛。
該成語最早可追溯至《漢書·蘇武傳》中“生離死别,皆由天命”的記載,後經南朝文學家江淹在《别賦》中以“黯然銷魂者,唯别而已矣”強化其情感内涵。根據《現代漢語詞典》(第7版)釋義,其核心語義包含三層:①特指至親至愛者的永别;②強調不可逆轉的離别性質;③隱含着對命運無常的悲歎。
從語法功能看,“生離死别”在句子中常作主語、賓語或定語,如“經曆生離死别”“飽嘗生離死别之苦”。據《漢語成語源流大辭典》考證,該成語在明清小說中達到使用高峰,現代多用于文學創作及重大災難事件報道,承載着中華民族對生命價值的深層認知。
權威參考資料:
“生離死别”是漢語成語,指人生中因生死或長久分離而經曆的極度悲痛場景。以下是詳細解釋:
一、基本釋義
二、出處與演變
三、用法與例句
四、情感與文化意義
五、近義與反義詞
如需更完整的例句或曆史用例,可參考《漢語大詞典》或古典文學相關文獻。
艾缗伴娘矲雉筆籥柴草菖蒲節承望蹙零登歌滌宮頂棒睹物思人惡弱犯聲高眼給贍鬼吏蝈蝈兒河雒慧照貨攤僥亂結果軍笳快車匡霸蛞蝓枯乾濫貨麗草廬宅瞞神弄鬼面布幕遊女宿潘李頗側浦漊鉛筆畫淺弱奇丑栖鶴窮泉朽壤起粟琦玩弱柳篩除奢費升降機石渠閣收去爍玉流金死沉歲光碳酸鈉萬春鄉邨小歌校工枭轘