
[regart as;consider;think] 认为、当作
看做;当做。《红楼梦》第六回:“因贪 王 家的势利,便连了宗,认作侄儿。”《儿女英雄传》第五回:“一时错把他认作了一个来歷不明的人,加上一番防范。” 茅盾 《脱险杂记》七:“ 韬奋 把‘ 江大哥 ’认作是游击队的什么小队长,说了些客气的话。”
“认作”是现代汉语中常见的复合动词,由“认”和“作”两个语素构成。根据《现代汉语词典》(第七版)的释义,“认作”指主观上对事物进行判断或归类,表示“将……认定为”“把……当作”的含义,强调基于某种依据或情感的主观认定行为。例如:“他认作故乡的小镇,其实只短暂居住过两年。”
从词性结构分析,“认作”属于动补式合成词,其中“认”为核心动词,表达认知动作;“作”为补充成分,表示动作的结果或目的。该词常用于书面语及口语,其后需接宾语,如“认作朋友”“认作真理”等。
在语义演变方面,《汉语大词典》指出,“认作”的用法最早可追溯至明代白话小说,原指法律意义上的身份确认,后逐渐泛化为日常认知表达。与近义词“当作”相比,“认作”更侧重主观判断的正式性,如“学术界将这一发现认作重要突破”中的使用,体现了判断的权威性。
权威语言研究机构“中国语言文字网”强调,使用“认作”时需注意其隐含的认定者立场,在学术写作中宜保持客观,避免绝对化表述。
“认作”是一个汉语词汇,其核心含义是“认为、当作”,但具体使用中可能隐含“误判”或“主观认定”的语境。以下是详细解释:
基本定义
拼音为rèn zuò,表示将某人或某事物主观判定为另一种身份或性质,带有“视为、看作”的意味。例如《红楼梦》中“认作侄儿”即指将对方视为亲属关系()。
语义延伸
与“认做”的区别
“认做”更偏向“认为”,而“认作”更侧重“当作”,例如《东周列国志》中“认作好话”表示将对方的话视为善意表达()。
使用场景
常见于文学描写、人际关系判断或需要表达主观视角的语境,如《脱险杂记》中误判他人身份的情节()。
总结来看,“认作”既可用于中性表述(如亲属认定),也可用于带有偏差的认知判断,需结合上下文理解其隐含倾向。
八竿子打不着白璧三献璧采博徒步担搽灰抹土查扣驰说殂背打唤得闲貂襜短气多神教二亥犯调霏解分袂府治高堂高田公案学还旆泓碧鸿钜唤则胡瓜虎落火后鉴悟寂历劲健瘠瘵夸衆冷艳两亩地灵仗李邕緑字卯醉冥坐鸟迹书衄痍旁福清实劝分取信蹂籍三九赏募室迩人遥水激则旱,矢激则远随折损年条书通法徒坐雾雰鶷鸐