
一译《奥德赛》。古希腊史诗。相传为荷马所作。主要取材于希腊英雄奥德修斯在特洛伊战争后的一段奇异经历,并穿插许多神话和传说。
奥德修纪(Ào dé xiū jì),是古希腊著名史诗《奥德赛》(Odyssey)在中国广为流传的经典译名之一。该译名由翻译家杨宪益先生首创并推广,现已成为汉语学术与文学领域对该史诗的标准称谓之一。以下从汉语词典及文学角度详解其含义:
作品指代
“奥德修纪”特指相传由古希腊盲诗人荷马(Homer)创作的史诗《奥德赛》。全诗共24卷,约1.2万行,以英雄奥德修斯(Odysseus)在特洛伊战争后历经十年漂泊返乡为主线,穿插其子寻父、家园保卫等情节,展现勇气、智慧与家庭伦理主题。
来源:杨宪益译《奥德修纪》序言(人民文学出版社)
词义解析
合称“奥德修纪”即“奥德修斯的传奇故事”。
来源:《古代汉语词典》(商务印书馆)
西方文学奠基之作
与《伊利亚特》并称“荷马史诗”,是西方叙事文学的源头,开创了英雄史诗、流浪母题与环形叙事结构,对后世文学影响深远。
来源:《欧洲文学史》(李赋宁主编,商务印书馆)
哲学与伦理内涵
通过奥德修斯对抗命运、坚守忠诚的历程,探讨人性、神谕与自由意志的冲突,体现古希腊“智慧胜于暴力”的价值观。
来源:《希腊精神》(依迪丝·汉密尔顿著,华夏出版社)
文化注释:在汉语语境中,“奥德修纪”不仅指代史诗文本,更成为“漫长艰险的归途”或“精神返乡”的文化符号,常见于学术、艺术及大众传播领域。
来源:《西方典故词典》(谢金良主编,上海辞书出版社)
“奥德修纪”是古希腊史诗《奥德赛》的另一译名,其含义和背景可综合以下要点解释:
词义与译名
“奥德修纪”音译自希腊语“Ὀδύσσεια”(Odýsseia),对应英文《Odyssey》,中文常译为《奥德赛》。该词直译为“关于奥德修斯的故事”,其中“纪”指代史诗的叙事性质。
作者与创作背景
相传由古希腊盲诗人荷马(Homer)创作,与《伊利亚特》并称“荷马史诗”。成书时间约在公元前8世纪,以口头传诵形式流传,后整理为书面文本。
核心内容
史诗以特洛伊战争结束为背景,讲述英雄奥德修斯(Odysseus)历经十年海上漂泊,最终返回故乡伊塔卡岛,与家人团聚并夺回王位的故事。途中穿插独眼巨人、女妖塞壬等神话冒险情节,兼具英雄主义与人性探索。
文学地位与影响
作为西方文学奠基之作,《奥德修纪》不仅塑造了冒险与归乡的经典母题,还深刻影响了后世的叙事结构(如环形叙事)和人物塑造,被誉为“人类最早的奇幻文学”之一。
延伸信息
奥德修斯的罗马名为“尤利西斯”(Ulysses),这一形象在但丁、乔伊斯等作家的作品中反复出现,成为坚韧与智慧的象征。
如需进一步了解史诗细节或文化关联,可参考古希腊文学研究专著或权威译本。
阿小版谒保终卑号陂月奔走如市豍豆篦篱不友擦子唱词长眠慈隐渎乱发谈覆车之戒钩抉管综谷禄谷色横亡溷厠嘉辞见弹求鸮荆篮进货襟情金粟可甚旷额蓝黑篮舆蠪侄挛拳露囤逻挲鲁阳回日内辅齧指琵琶前荣侵克壤地戎陈戎帐生器神姿士可杀不可辱石阑干实施输倕蔬蓏四面碑糖厂梧桐尾向马贼县门崄峭线装书小条鞭