
[法Kilomètre]即公里。 蔡元培 《何谓文化?》:“考 湖南 面积比 欧洲 的 瑞士 、 比利时 、 荷兰 等国为大,彼等有三千以至七千启罗迈当的铁路,而 湖南 仅占有 粤 汉 铁路的一段,尚未全筑。”
“启罗迈当”是汉语中一个历史词汇,其含义和用法可通过以下要点解释:
基本定义
该词是法语“Kilomètre”的音译,即现代汉语中的“公里”(1公里=1000米)。这一音译形式常见于20世纪初的文献中。
词源与使用背景
“启罗”对应法语前缀“kilo-”(意为“千”),“迈当”对应“mètre”(米)。该译法体现了当时对国际单位制的音译习惯,主要用于清末至民国时期的学术或官方文本中。
文献例证
蔡元培在《何谓文化?》中提到:“彼等有三千以至七千启罗迈当的铁路”,用以对比湖南与欧洲国家的铁路长度,说明该词曾用于描述地理距离。
现代替代与演变
随着“公里”成为标准译名,“启罗迈当”逐渐退出日常使用,现仅作为历史词汇出现在特定文献或语言学讨论中。
总结来看,该词是“公里”的旧称,反映了早期音译外来词的语言特点。如需进一步了解其历史语境,可参考蔡元培相关著作或早期翻译文献。
《启罗迈当》这个词是马来语中的一个词组,用来表示“欢迎”或“迎接”的意思。它通常用于马来西亚、新加坡等地的马来族人的日常交流中。这个词的使用非常普遍,旨在向别人表示友好和善意。
拆分《启罗迈当》这个词的部首分别是“口”、“纟”、“丁”,其中“口”和“丁”属于常用的汉字部首。通过统计笔画,可以得知“启罗迈当”的总笔画数为23画。
由于《启罗迈当》是一个马来语词组,因此它并没有对应的繁体字写法。古时汉字写法也没有相关记录,因为它并非汉语词汇。
以下是一些用《启罗迈当》作为表达“欢迎”的例句:
由于《启罗迈当》是一个词组,它没有明确的组词、近义词和反义词。然而,在马来语中,有一些与之部分相关的词汇可供参考。例如,“欢迎”可以用马来语的“Selamat datang”来表达,其中“Selamat”对应“启罗迈当”的欢迎含义,而“datang”则是“来”的意思。
【别人正在浏览】