
(1).同用一种文字。《礼记·中庸》:“书同文。”《汉书·艺文志》:“古制,书必同文,不知则闕。” 唐 骆宾王 《兵部奏姚州破贼设蒙俭等露布》:“四隩同文,五方异色。”
(2).犹言国人。因其所用文字同,故称。《陈书·吴明彻传》:“风威慴於异俗,功效著於同文。” 夏衍 《乐水》:“所以他们的作品也变成了只供‘同文’欣赏的‘技艺’,而失却了领导民众精神生活的作用。”
(3).通译文字。 梁启超 《变法通议·论科举》:“今内之有同文、方言之馆舍,外之有出洋学习之生徒,行之数十年,而国家不获人才之用,盖有由也。”参见“ 同文馆 ”。
“同文”是一个汉语词汇,其含义和用法在不同语境中有以下解释:
文字统一
指不同地区或国家使用相同的文字系统。这一概念源于古代中国对文化统一的追求,如《礼记·中庸》记载“书同文”,指秦始皇统一文字后形成的规范。汉代《汉书·艺文志》也提到“古制,书必同文”,强调文字标准化的重要性。
引申为“国人”
因使用相同文字,代指同一文化背景下的民众。例如《陈书·吴明彻传》中“功效著於同文”,即以“同文”指代国内民众。
通译文字
指翻译或转译不同语言的文字,如唐代骆宾王《兵部奏姚州破贼设蒙俭等露布》中“四隩同文”,涉及多语言交流场景。
有观点认为“同文”可作成语,指同一段文字被不同人理解一致(如《左传》相关典故),但此说法较少见且权威性存疑。
“同文”核心围绕文字统一与文化认同展开,需结合具体语境理解。如需进一步考证,可参考《礼记》《汉书》等古籍原文。
同文一词既是名词,又是动词。作为名词时,意为“泛指相同的文化、语言或文字”,也可以指“同一篇文章或文件”。作为动词时,指“翻译成相同的文体或语言”,例如将一篇文章从中文翻译成英文。
《说文解字》将同文的部首分为口,表示与言语有关。同文的总笔画数为9画。
同文一词最早出现于《左传·昭公三十一年》。后来逐渐发展为指相同的文化和文字体系。在汉字演变中,同文的含义也扩展到了其他方面。
同文在繁体字中的写法为「同文」。
在古代,同文可以写作「同文」,字形基本保持不变。
1. 不同的国家有不同的语言和文化,但我们要以友好的态度共同努力,实现世界的同文共谱。
2. 他一直梦想着能够同文作者的作品,使更多的人了解和欣赏。
同文化、同文共谱、同文共青、同文翻译、同文共享
同种、同源、同样、相同、一致
不同、异文、异种、异源、不同文化
卞随不怀好意猜警曹郎长毫城域牀榻辞貌单财东服短长吟风胎浮剽富煴高菓子茶躬率和恺衡扼会齐金丝薰九饤盘刻琢刘灵面不改容匿曜拍手打掌盘踅聘期破城颀甫锓板卿事寮癯弊覰望溶斗戎章柔伸闰音沙劫声希味淡声钟给赙诗致首屈一指熟衍私淑艾苏息宿滞唐突西施讨乞填塞听势体乾婉晚违条犯法文敏卧箜篌武德舞纤侧小摆设小钱柜