月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

出面人物英文解释翻译、出面人物的近义词、反义词、例句

英语翻译:

front man
【法】 front man

分词翻译:

出面的英语翻译:

appear personally
【法】 in praesenti

人物的英语翻译:

character; figure; personage

专业解析

"出面人物"在汉英词典中的核心含义是指代表某个团体、组织或势力公开露面并处理事务的关键人物。其解释需结合语境,具体分析如下:

一、基本释义与英文对照

  1. 代表角色

    指正式代表某一方进行交涉、表态或执行事务的个体,英文常译为"representative" 或"spokesperson"。例如:"他是公司的出面人物,负责所有对外谈判。"(He is the company's representative responsible for all external negotiations.)

  2. 象征性身份

    强调其作为组织"门面"的象征意义,英文可用"figurehead" 或"public face"。例如:"作为社区的出面人物,她需维护集体形象。"(As the public face of the community, she must uphold its image.)


二、语义辨析与使用场景

中文表述 英文对应词 适用场景示例
实际决策者 key representative 商务谈判、政治磋商等正式场合
名义代表 nominal figurehead 仪式性活动、象征性表态
危机处理者 frontman 应对舆论危机或突发事件时的代理人

三、权威词典释义参考

  1. 《现代汉语词典》(第7版)

    定义:"代表某一方公开露面或处理事务的人",强调其代理属性与公开性。

    来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室

  2. 《牛津英汉双解词典》

    将"出面人物"对应为"front man",释义:"a person who represents an organization publicly but may not have real power"。

    来源:Oxford University Press


四、典型误译警示

避免直译为"appearing person"(字面意为"出现的人"),此译法完全偏离"代表身份"的核心含义。正确翻译需紧扣代理职能(delegated authority)与公共角色(public role)双重特征。

"出面人物"的本质是兼具功能性与象征性的代理人,其英文翻译需根据实际权力层级(决策权/象征权)和场景性质(实务性/仪式性)动态选择对应词汇。

网络扩展解释

“出面人物”指在特定场合或事件中代表个人、团体或组织进行公开表态、交涉或行动的角色。其含义可从以下角度解析:

一、核心定义

  1. 代表性
    通常以个人身份或集体名义参与公共事务,如谈判、调解、声明等。例如公司危机时由CEO作为出面人物回应媒体,或社区纠纷由居委会负责人出面协调。

  2. 主动性
    强调主动承担责任或解决问题,如提到的“挺身而出”,常见于需要权威介入的场景。

二、延伸特点

  1. 身份多样性
    可能是正式职位者(如发言人),也可能是临时受委托者(如纠纷调解人)。提到“以个人或集体名义”,说明身份范围较广。

  2. 文化背景关联
    部分文献提及特殊用法,如瑶族婚俗中“出面”指夫妇携酒回娘家的仪式,但现代语境中较少使用这类含义。

三、应用场景

四、与近义词区分

需注意,“出面人物”通常带有解决问题的目的性,而不仅是形式上的出现。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

保护部件鼻旁窦炎不通性狭窄成胚区成批证券管理服务粗榧属单轨梁多样式帐簿个人权益公开交易明买明卖光电池黑漆环球的混凝管集垢器居间人抗原空腔阻抗痨牛令尊内肽酶脓性气管炎腔隙的萨利克族继承法酸渍诉讼人席位探查操作土地裁判程序拓扑结构