月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

似非而是的英文解释翻译、似非而是的的近义词、反义词、例句

英语翻译:

paradoxical

分词翻译:

似的英语翻译:

appear; like; seem; similar

非的英语翻译:

blame; evildoing; have to; non-; not; wrong
【计】 negate; NOT; not that
【医】 non-

而的英语翻译:

and that; moreover

是的英语翻译:

am; are; be; been; being; correct; is; right; that; this; yes

专业解析

"似非而是的"是汉语中描述表面矛盾但实际蕴含真理的形容词短语,对应英文词汇"paradoxical"。该词源自希腊语"paradoxos",意为"意料之外的"或"反直觉的",在哲学、文学和日常语境中均有重要应用。

从语义结构分析:

  1. 矛盾表象:"似非"指命题与常识相悖,如《牛津高阶英汉双解词典》定义paradox为"看似错误但可能正确的陈述"
  2. 深层真实:"而是"揭示表象下的合理性,如《韦氏词典》指出其本质是"看似矛盾却可能真实的陈述"

权威语料库显示,该词常见于哲学思辨场景。例如《庄子·齐物论》中"方生方死"的命题,符合《斯坦福哲学百科全书》对悖论"挑战认知框架"的特征描述。现代认知语言学研究表明,这类表达通过语义冲突激活深层推理机制,符合《剑桥词典》强调的"意外真实"特性。

在跨文化交际中,陆谷孙《英汉大词典》特别标注该词翻译需注意语境适配性,建议根据文体选择"反论式"或"佯谬式"等对应译法。

网络扩展解释

“似非而是”是一个汉语成语,其核心含义指表面看似与常识或常理相矛盾,但实际上却正确的观点或现象。以下从多个角度进行详细解析:

一、基本定义

  1. 语义拆解:由“似非”(看似错误)和“而是”(实际正确)组成,整体表示“看似错误实则正确”的矛盾统一性。
  2. 英文对应:常翻译为英语单词“paradox”,即逻辑学中的“悖论”,如“时间旅行悖论”等场景。

二、用法与特点

  1. 语法功能:多用于书面语,作谓语或定语。例如:“这一项似非而是的答案让人困惑。”
  2. 反义对比:与成语“似是而非”相反——后者指“表面正确,实际错误”,而“似非而是”强调“表面错误,实际正确”。

三、典型例句

  1. 哲学思辨:“深和高是比‘折中’和‘两可’更为相近”,这种论断体现了看似矛盾实则合理的特性。
  2. 社会现象:“对权力的过度追求反而限制力量”这类现象,常被描述为“似非而是”的案例。

四、应用场景

该词常用于以下领域:

五、注意事项

需注意区分“似非而是”与“似是而非”: | 成语 | 表面含义 | 实际含义 | 性质 | |------------|----------|------------|------------| | 似非而是 | 看似错误 | 实际正确 | 肯定性结论 | | 似是而非 | 看似正确 | 实际错误 | 否定性结论 |

通过以上分析,可更精准地理解和使用这一成语。如需进一步扩展,可参考《汉典》《沪江词典》等来源。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

被害人催化剂塔单一海关单据单元信息二项式频率分布高级数据通信控制规程归于某人哈莱克斯过程恢复冲量婚姻习俗积带箱基金来源精制油近昼夜节律扩管轮齿游标卡规氯丁札利脒硫脲名字翻译泌酸细胞女雕刻家朴素气鼓的秦椒素商和数据处理少囊的说出理由损益比率投降者危害的