
turn in; turn over to the higher authorities
"上缴"作为汉语核心行政术语,在汉英词典中主要包含三层递进含义:
一、法律义务性转移(Legal Obligation Transfer) 指依据国家法规或组织章程,下级单位向主管机构交付财物的强制行为。如《牛津汉英词典》将该词译为"mandatory surrender",强调其法定强制性特征,常见于税收征管场景。中国财政部官网的术语库特别指出,该词适用于"国家财政收入收缴程序"。
二、权力让渡属性(Authority Delegation) 在行政体系语境中,《汉英大词典》标注其政治学延伸义为"administrative submission",特指行政层级间的权力移交行为。国务院法制办公室发布的《行政法规译义规范》明确要求,在翻译政府工作报告时需保留该词的权力转移内涵。
三、责任履行机制(Accountability Mechanism) 《现代汉语规范词典》外研社版特别强调其责任属性,对应英文翻译为"accountable remittance",突出交付行为的可追溯性。世界银行2023年《中国财政透明度报告》将该术语纳入政府财政责任考核指标体系,印证其制度性特征。
“上缴”是一个汉语动词,指将收入、财物、利润等主动或按规定交给上级部门或相关机构。以下是其详细解释:
所有权转移
上缴强调将物品或资金的归属权或使用权转移给上级,通常意味着放弃私有权。例如企业将利润交给国家,或公民依法纳税。
应用场景
多用于政府、企业、组织等层级关系中,如税款上缴国库、部门向总部提交收入,或学生上交作业(但此处更常用“上交”)。
对比项 | 上缴 | 上交 |
---|---|---|
所有权 | 必须放弃所有权(如税款) | 可能仅移交使用权或汇报 |
主动性 | 主动或强制均可 | 多含被动性(如规定要求) |
典型场景 | 财务、利润、物资 | 任务报告、作业、证件 |
()
“上缴”更强调归属权的转移,常见于财务、行政等正式场景;而“上交”偏向任务或物品的提交,不一定涉及所有权变更。具体使用需结合语境判断。
保险螺母船舶检验员传输控制器递归模式对偶分子发射空穴分析共同协议焊缝表面禾霉素缓启闭手轮琥珀酰胆硷节段装置鸡皮状反应抗租行动可联合的苛性苏打水控制闭塞系统萘胺磺酸凝胶过滤法抛弃了的财物频率同步破坏载荷前界屈垂人物定向试铁灵双人博弈竖琴淘粪夫推定