
用芭蕉纖維織成的細布。《後漢書·王符傳》:“且其徒禦僕妾,皆服文組綵牒,錦繡綺紈,葛子升越,筩中女布。” 李賢 注:“子,細稱也。 沉懷遠 《南越志》曰:‘蕉布之品有三,有蕉布,有竹子布,又有葛焉。雖精麤之殊,皆同出而異名。’”
釋義:指葛(豆科藤本植物)的種子或果實。葛根可入藥,種子多見于古代農書及本草文獻。
例證:
《詩經·周南·葛覃》:"葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。"(描述葛的生長狀态,隱含其果實)
李時珍《本草綱目·草部》:"葛,蔓生,根外紫内白,葉有三尖,實如小黃豆。"
釋義:"葛子"為"葛布"的俗稱,指以葛纖維織成的粗布,多用于制作夏季衣物。
例證:
《禮記·玉藻》:"夏日葛衣,冬日鹿裘。"(葛布為古代平民夏季常用衣料)
陶淵明《雜詩》:"禦冬足大布,粗絺以應陽。"("絺"即細葛布)
釋義:部分地方志中,"葛子"亦指葛藤或葛根,如清代《廣東新語》載嶺南地區稱葛根為"葛子"。
(注:因未搜索到可驗證的線上權威鍊接,此處僅标注文獻來源,未添加網址)
“葛子”一詞在不同語境中有兩種主要解釋,需結合文獻來源進行辨析:
傳統紡織物(主流解釋) 指用芭蕉纖維織成的細布,常見于古代文獻。如《後漢書·王符傳》記載“葛子升越”,李賢注:“子,細稱也”,說明這是一種精細布料。沈懷遠《南越志》進一步分類蕉布品種時提到“葛”,表明其制作工藝屬于傳統紡織範疇。
現代食品(次要解釋) 部分現代資料(如、5)提及該詞指玉米磨制的粒徑1-2毫米的顆粒,用于煮粥。但需注意:玉米原産美洲,明代才傳入中國,此解釋可能與方言或近代飲食文化相關,未見古代文獻佐證。
辨析建議:在解讀古文或進行曆史研究時,應采用第一種釋義;若在現代生活場景中遇到該詞,需結合地域語境判斷是否指玉米制品。兩種含義的并存反映了語言演變中的詞義分化現象。
敖弄筆記本電腦差謬闡提車梯謘謘弛紊創口傳聞異辭楚言瓷铛大坡遞頓疊歲怼怒二次能源二胡芳花改構各有所好工整挂搭僧果志黑衣郞橫僿不文懷徕獲全架闆堅白進賢機體巨鬯浪蕩子梨顆落荒而走露天礦毛胚南流景偏室頩顔品頭題足鋪堂喬幹求竈頭不如告竈尾髯叟惹動散精三臡八菹失錯始亂終棄食稅士望攤子淘濯恬夷通算挖鑲五府無往不克