
古代通譯南方、西方少數民族語言的譯官。也指少數民族的語言文字。 南朝 陳 徐陵 《陳公九錫文》:“光景所照,鞮象必通。”
由于“鞮象”一詞在現代漢語詞典中極為罕見,且未收錄于主流權威辭書(如《漢語大詞典》《辭源》《現代漢語詞典》),其含義需結合古籍文獻及文字學考據進行解釋。根據古代文獻和字義分析,該詞可能有兩種解釋方向:
“鞮”的本義
源自《說文解字·革部》:“鞮,革履也。” 指古代用皮革制成的鞋子,後引申為與少數民族相關的稱謂。例如:
“象”的關聯含義
綜合古籍用例,該詞可能為古代樂舞或翻譯活動的專稱,具體指向需分語境:
樂舞說
若為“鞮象舞”,或指融合四夷樂舞(鞮鞻氏所掌)與中原武舞(象舞)的儀式樂舞。例證:
《周禮·春官》載“鞮鞻氏掌四夷之樂”,而《禮記·内則》有“成童舞象”,二者或存在儀典關聯。
翻譯說
若為“狄鞮象譯”,則泛指古代對四方語言的翻譯活動:
目前可查文獻中,“鞮象”作為獨立詞彙的記載極少,更可能為“鞮鞻象譯”或“狄鞮象胥”的縮略或誤寫。例如:
“鞮象”并非規範漢語詞彙,其釋義需依托具體文獻上下文:
建議使用者核查原始出處,或考慮是否為“鞮鞻”“象譯”等詞的筆誤或省寫。
參考資料(限于古籍原典,暫未提供鍊接):
“鞮象”是一個古代漢語詞彙,主要包含以下兩層含義:
指代譯官
古代專指負責翻譯南方、西方少數民族語言的官員。例如在文獻中出現的“光景所照,鞮象必通”(出自),即指通過譯官實現不同語言的溝通。
泛指少數民族的語言文字
除官職外,該詞也可擴展表示少數民族的語言和文字系統,體現古代中原與邊疆民族的文化交流需求。
該詞反映了古代中國對多民族語言管理的重視,尤其是周代至漢代的譯官制度。這類官職在促進中原與西域、南蠻等地的外交、貿易中起到關鍵作用。
搬逗邊貿觸處機來當鑪雕梁繡戶對席惰性阨阱藩飾浮收工奇國叟黑臉恒姿火牀狐神繮繩薦進剪紙片戒懲驚聒緊着謹直考選遼東隺梨頰倫敦迷逆内親驽悍旁睐炮竿骈鄰批龍鱗平白無故請水虬髯公邱茔七葉一枝花卻舍饒免撒欠颩風上農夫申暢詩輯誓念水秀山明叔母聳然肅布逃躲銅鲸頭童齒豁萬象森羅武射綫道獻俘祥飙響徹響廊