
(1) [rubber band] [口]∶橡皮筋
跳皮筋兒
(2) 也叫“猴皮筋兒”
“皮筋兒”的詳細解釋如下:
“皮筋兒”是漢語口語中對橡皮筋的俗稱,拼音為pí jīn er,英文可譯為“rubber band”或“elastic band”。它由橡膠制成,具有彈性和延展性,常用于捆紮物品或兒童遊戲(如跳皮筋)。
作為北京方言中的成語,“皮筋兒”可形容人或事物的靈活性與適應性。例如形容一個人能根據環境變化調整策略,或事物具備彈性應對不同需求的能力。
“皮筋兒”相關詞彙如“猴皮筋兒”是更活潑的表達方式,常見于北方方言。其彈性特點常被引申到文學或口語中,比喻靈活、不拘泥的狀态。
如需更完整的例句或地區用法差異,中的具體語料。
《皮筋兒》是一個中國方言詞彙,主要在北京和天津地區使用。它指的是一種用于束縛、紮緊東西的橡皮或橡膠帶子。
《皮筋兒》這個詞可以拆分成兩個部分:皮(pí)和筋(jīn)。其中,皮的部首是⺆,共3畫;筋的部首是⺝,總共8畫。
《皮筋兒》一詞來源于北京方言。在北京話中,"兒"常常在名詞末尾加上,表示親熱、親昵。因此,加上"兒"後的"皮筋"就成為了這個特指橡皮或橡膠帶子的詞彙。
《皮筋兒》的繁體字是「皮筋兒」。
古時候,漢字的寫法可能與現代有所不同。而對于「皮筋兒」這個詞,它的古時候寫法可能是「皮筋」。
1. 他用一根皮筋兒紮住了書包的拉鍊。
2. 媽媽給我買了一些新的皮筋兒,我可以用它們把頭發紮起來。
皮筋兒不常出現在組詞中,因為它本身就是一個完整的詞彙。
近義詞:橡皮筋、橡皮帶、橡膠筋
反義詞:繩子、線圈
【别人正在浏覽】