
靴子。 唐 玄奘 《大唐西域記·阿軬荼國》:“大竹林中,伽藍餘址,是 如來 昔於此處聽諸苾芻著亟縛屣。”原注:“ 唐 言靴。”
亟縛屣是一個較為罕見的漢語詞彙組合,其語義需要從單字本義和組合關系進行解析:
"亟"(jí/qì)在《漢語大詞典》中有兩種讀音:讀jí時表示"急切、緊迫",如《說文解字》"亟,敏疾也";讀qì時為副詞,表"屢次、多次"之意。
"縛"(fù)為動詞,本義指用繩索捆束,《說文解字》訓為"束也",引申為約束、限制之意,如《莊子·胠箧》"縛繩約而不可解"。
"屣"(xǐ)指鞋子,特指草編的便履,《廣韻》注"履不蹑跟也",常見于成語"棄如敝屣"。
從詞源學角度考察,"亟縛屣"未見載于《漢語大詞典》《辭源》等權威辭書,可能屬于特定語境下的臨時組合詞。根據構詞法可作兩種推測:一是作為動賓短語解作"急切地捆紮鞋子",用于描述緊急整裝的情境;二是作為偏正結構,指"需要頻繁系帶的鞋履",但兩種解釋均缺乏文獻用例支撐。
建議使用者提供具體語境以便準确定義。該詞語的構成元素可參考《新華字典》(商務印書館)與《古漢語常用字字典》(中華書局)的權威釋義。
“亟縛屣”是一個古代漢語詞彙,具體解釋如下:
“亟縛屣”讀作jí fù xǐ,意為靴子。該詞出自唐代玄奘的《大唐西域記·阿軬荼國》,原文記載如來曾允許僧衆(苾芻)穿此物,并注釋“唐言靴”,即唐代稱其為“靴”。
該詞反映了唐代對西域文化的吸收,玄奘在《大唐西域記》中記錄異域風物時,音譯或意譯了部分當地詞彙,如“亟縛屣”對應中原的“靴”。
“亟縛屣”屬于生僻古語,現代漢語中已不再使用,僅見于文獻研究或古籍注解。
如需進一步了解,可參考《大唐西域記》原文或相關唐代服飾研究資料。
變化萬端便習不可方物不謝叢霄噉噬擔羞電埽滴滴金咄咄怪事番下飛架鳳儀附會穿鑿浮蒸歌榜冠石箍節兒顧全姑嫂寒士寒心消志鴻源回納昏曀餞春交惡浃髓淪膚解構之言鏡心可地撩風柳芳曆漏夕巒谷拿班做勢平談睥竊清廉正直凄悒染塵稔泰軟包裝三九相公善民雙臉雙睩輸家祀麴思想性瑣族踏破草鞋無覓處,得來全不費工夫拓印甜不絲骫曲嵬巍鄉祀屑播謝女諧韻