
慶賀的彩禮。《紅樓夢》第二二回:“ 賈政 笑道:‘到底是老太太,一猜就是。’回頭説:‘快把賀彩獻上來。’”
賀彩(hè cǎi)在漢語中主要有兩層含義,既可作為傳統民俗行為,也可作為現代祝賀用語。以下是基于權威詞典及語言規範的詳細解釋:
指在傳統戲曲、雜技表演或重要儀式中,觀衆通過高聲叫好、鼓掌或投擲錢物等方式表達贊賞與支持。此義項中“賀”通“喝”,“彩”指精彩表演或吉慶場景。
例句:
“舊時戲園子裡,名角登場常引得滿堂賀彩。”
來源:《漢語大詞典》(上海辭書出版社)收錄該用法為“喝彩”的異寫形式,強調其助興、烘托氛圍的功能。
現代漢語中多指用言語或行動向他人表示祝賀,側重對喜事的慶賀,與“喝彩”的表演場景逐漸分離。
例句:
“朋友們紛紛賀彩,慶祝他榮獲科學大獎。”
來源:《現代漢語規範詞典》(外語教學與研究出版社)明确區分此義項,定義為“對喜事表示祝賀”。
權威參考:北京大學中文系《現代漢語虛詞詞典》指出,當代使用中“賀彩”的祝賀義項已占主導。
賀彩行為源于古代社戲、廟會中的互動習俗,如宋代《東京夢華錄》記載“觀者擲錢如雨,謂之‘撒彩’”,後演變為語言祝賀形式。
來源:民俗學者曲彥斌在《中國民俗大典》中分析其從物質犒賞到精神贊揚的演變過程。
“賀彩”兼具民俗活動與社交祝賀的雙重屬性,現代漢語中後者更為常用。使用需注意語境差異:傳統場景保留“喝彩”互動性,現代交際側重祝福意圖。
“賀彩”是一個漢語詞彙,其含義可從以下三個方面綜合解析:
慶賀的彩禮
指在喜慶場合(如婚禮、節日等)中,用于表達祝賀的禮物或禮金。這一解釋在多個權威來源中被反複提及,例如《紅樓夢》第二十二回中,賈政提到“快把賀彩獻上來”,即指此類禮儀性贈禮。
“賀彩”的核心含義是通過禮物或儀式表達慶賀,具體形式因場景而異。若需更詳細的曆史用例或方言差異,可參考《紅樓夢》原文或地方民俗研究資料。
庳隘邊儲布衫成規陋習蹴鞠當軸處中都寺方語楓陛風軌分限佛事高議關竅國勳黃泥荒宴畫沙精神渙散脊椎動物卷然軍牒客唁匡直勞情靓袨嶺廣蠻花妙教命臣木變石逆射女伯破潰煔煔契己請畫清揚全氣肉厘軟技術瑞鶴仙睿問嗓磕曬田上漏下濕盛茂食椹順推私生活瑣啬天枝王徭隗始下場門鄉射顯故校曹細節