
[feelings at leave] 分别時的思緒、情感
離别的情思。 唐 駱賓王 《餞駱四得鐘字》詩:“曲終驚别緒,醉裡失愁容。” 宋 梅堯臣 《送仲連》詩:“别緒如亂絲,欲理還不可;卻悲《嬌女》詩,寧戀更效 左 。” 鄭振铎 《離别》:“我去向她告别,勉強裝出高興的樣子,要逗引開她的憂懷别緒。”
别緒是漢語中一個富有文學意蘊的複合詞,專指離别時産生的愁思、不舍之情或紛亂的思緒。以下從詞典釋義、結構分析與文化内涵三方面進行詳細闡釋:
《現代漢語詞典》(第7版)
定義“别緒”為:離别時的情緒。該釋義簡明扼要,突出其情感核心為分離場景下的心理狀态。
來源:商務印書館《現代漢語詞典》官方釋義。
《漢語大詞典》
進一步補充其内涵為:離别的思緒,特指因分别而生的愁情。強調“緒”字蘊含的纏綿、紛擾之感,如“剪不斷,理還亂”的愁思。
來源:漢語大詞典出版社《漢語大詞典》第二卷。
該詞多用于古典詩詞與抒情散文,體現東方文化對離愁的細膩刻畫:
例1:清代納蘭性德《浣溪沙》
“惜别緒,怯空房”,以“别緒”直抒對離人的眷戀與孤寂。
來源:《納蘭詞箋注》,上海古籍出版社。
例2:現代散文家朱自清《背影》
文中雖未直用“别緒”,但父親蹒跚買橘的背影所引發的哀傷,正是“别緒”的具象化表達。
來源:朱自清散文集《背影》,開明書店1928年版。
“别緒”承載了中國傳統“悲離别”的審美心理,包含三層情感:
這一情感脈絡在曆代送别詩(如李白《送友人》、柳永《雨霖鈴》)中形成經典意象群。
結語
“别緒”作為漢語獨有的情感詞彙,既凝練了離别時刻的普遍心境,亦折射出中國文化對人際羁絆的深刻體悟。其釋義雖簡明,卻在文學長河中積澱了豐厚的抒情傳統。
“别緒”是一個漢語詞彙,主要用于表達離别時産生的複雜情感或思緒。以下是對該詞的詳細解析:
别緒(拼音:bié xù)指分别時的心情、情感或思緒,常與不舍、憂愁等情緒相關聯。例如唐代獨孤及在《送陳留張少府勳東京赴選序》中寫道:“雜佩可以申永懷,尊酒可以慰别緒。”
“别緒”承載了漢語文化中對離别情感的細膩刻畫,從古至今廣泛應用于文學創作與日常表達,既是個人情感的流露,也是文化意蘊的體現。
安饒拜具白色人種百無一堪半歇陂池本末源流不自在車同軌尺壁寸陰沖軍愁蹙蹙鉏民詞骨調征地表火地電頂盤抵雀捐金粉零麻碎孤怯酣夢函矢相攻黑糊糊皇姑晃煜回船轉舵截髢楬明記裡堆謹正集郵絶地天通決戰客衾理世六尚輪回道滿目凄涼毛索鳴鵽靡傾磨漶平沙落雁評説錢租僑治全民皆兵任咎人民團體日膳軟磨水車說大話説事四神紋鐵門限筆襪頭袴五狗烏鹽角