月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

訂約談判組英文解釋翻譯、訂約談判組的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 bargaining group

分詞翻譯:

訂約的英語翻譯:

contract
【經】 close a bargain; conclude a bargain; settle a bargain

談判的英語翻譯:

negotiate; palaver; parley; transact; treaty
【經】 negotiate; negotiation

組的英語翻譯:

brigade; group; section; series; troop; suit; team
【計】 grouping
【化】 set
【醫】 group; series
【經】 set

專業解析

訂約談判組(Contract Negotiation Team)在漢英法律語境中指由合同各方委派的專業人員組成的協商機構,其核心職責是就協議條款進行磋商并達成具有法律約束力的共識。該概念融合了英美法系中的"contract formation"原則與中國《民法典》合同編相關規定。

從組織結構分析,典型的訂約談判組包含三類成員:

  1. 法律顧問:負責條款合規性審查,确保符合《中華人民共和國合同法》第四十四條關于合同效力的規定
  2. 商務代表:主導交易對價談判,參照國際商會《國際貿易術語解釋通則》确立權利義務框架
  3. 技術專家:依據《标準化法實施條例》細化履約标準,防範質量争議

談判流程通常遵循"要約-反要約-承諾"的英美契約法基本範式(參照《元照英美法詞典》"offer and acceptance"詞條),同時結合中國《電子簽名法》對數字化締約的特殊要求。關鍵談判節點需形成書面會議紀要,該文件在最高人民法院相關司法解釋中具有補充證據效力。

在跨文化談判場景中,團隊需特别注意《聯合國國際貨物銷售合同公約》(CISG)第19條關于實質性變更條款的規定,以及《外商投資法》對特殊行業準入的限制性條款。實務中建議參考商務部發布的《國際商務談判實務指南》建立标準化談判流程。

網絡擴展解釋

“訂約談判組”是商務或法律領域中負責協商并訂立合同條款的專業團隊。以下從詞義分解、核心職能、人員構成三方面進行詳細解釋:

1. 詞義分解

2. 核心職能 該團隊的核心目标是促成雙方達成一緻,确保合同條款的合法性與可操作性。具體包括:

3. 典型人員構成 根據多個來源,談判組通常包括以下角色:

補充說明:在英語中,“訂約談判組”可譯為“bargaining group”(經濟領域術語)或“contract negotiation team”。實際應用中,團隊規模需根據談判複雜度調整,一般建議控制在5-7人以提升效率。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿利苯多八開紙苯氨基标準電極布氏甜食螨電環化重排疊代布局算法耳道分布型自由空間輔助配位劑國際管制哈特裡方程式堅定可外購備件零花流動儲備金氯化鉛黃耐蝕附加劑譜半徑羟神經苷脂奇特全部包辦的工程全長的熔接接合潤滑層社會主義企業實物工資制試驗性提案速率系數瓦拉酸