月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

訂婚時的贈與物英文解釋翻譯、訂婚時的贈與物的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 arrhae

分詞翻譯:

訂婚的英語翻譯:

betroth; engage oneself to
【法】 betroth; betrothal; betrothment; intended marriage; plight one's truth

時的英語翻譯:

days; hour; occasionally; opportunity; seanson; time
【醫】 chron-; chrono-

贈與物的英語翻譯:

【法】 object of gitf

專業解析

在漢英法律詞典框架下,"訂婚時的贈與物"(Engagement Gifts)指男女雙方為締結婚約關系而互贈或單向贈予的財物或信物,其性質具有契約屬性和文化象征性。根據中國傳統習俗及現行法律實踐,此類贈與物包含以下核心要素:

  1. 法律定義

    中國《民法典》第657條明确,贈與合同是贈與人将財産無償給予受贈人的行為。訂婚贈與物屬于附條件的贈與,以婚姻締結為隱含前提。英美法系中,類似概念稱為"Conditional Gift",若婚姻未成立,贈與人可主張返還(《Black's Law Dictionary》第11版)。

  2. 主要類型

    • 彩禮(Bride Price):男方家庭向女方家庭轉移的貨币或實物,體現傳統宗族契約關系(《中華實用法律詞典》2023版)
    • 信物(Token of Betrothal):如訂婚戒指(Engagement Ring)、玉佩等具有人身專屬性的物品
    • 生活籌備物資:雙方為婚後生活共同購置的房産、家具等,可能構成《民法典》第1062條規定的夫妻共同財産
  3. 返還規則

    最高人民法院《關于適用〈民法典〉婚姻家庭編的解釋(一)》第5條規定,若未辦理結婚登記,彩禮接收方應依法返還。英美判例中,鑽石戒指等貴重信物通常適用"破裂原則"(Fault Principle),根據解約責任判定歸屬(《英美契約法案例選讀》)。

  4. 文化語義差異

    中文語境強調"彩禮"的家族契約屬性,對應英文"Dowry"更側重女方家庭向新婚夫婦的財産轉移。現代法律實踐中,中國法院逐漸弱化彩禮的履約強制性,轉而注重贈與行為的自願性審查(《中國婚姻家庭法修訂研究報告》)。

網絡擴展解釋

訂婚時的贈與物指男女雙方在訂婚階段為表達誠意或履行傳統習俗而互贈的財物,其性質和法律處理方式如下:


一、法律性質

  1. 附條件贈與
    根據《民法典》規定,訂婚期間的贈與行為屬于附條件的贈與,即以結婚為目的的財産轉移。若最終未結婚,贈與人可主張返還。

    • 大額財物(如三金、房産等):需返還或折價賠償,但若受贈方經濟困難可減免。
    • 小額日常物品(如衣物、普通禮品):通常無需返還。
  2. 不可撤銷情形
    經過公證或具有公益性質的贈與不可撤銷。


二、常見類型與象征意義

  1. 男方贈與物

    • 三金/五金:金戒指、項鍊、耳環等,象征承諾。
    • 聘禮:煙酒茶糖、喜餅、肉類等,寓意成雙成對。
    • 禮金:現金或銀行卡,代表經濟保障。
  2. 女方回禮

    • 衣物配飾:西裝、手表等,體現關懷。
    • 嫁妝:傳統中女方家庭會增添財物作為婚後支持。

三、返還條件與例外

  1. 需返還情形

    • 婚約未履行且贈與物價值較高(如金銀首飾)。
    • 原物損壞或滅失時需折價賠償。
  2. 無需返還情形

    • 日常小額物品或已消耗品(如食品)。
    • 受贈方經濟困難且無法承擔賠償。

四、傳統與現代差異

如需具體案例或完整法律條款,可參考《民法典》第六百五十七條至第六百五十九條。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

白糠疹标準程式初步調查純級磁頭鼓彈球電荷儲存晶體管多相聚合分步成本中心分隔的導波管改寄黃膚者抗撓筋連串位置鍊黴胍禮貌起見靈活陣列模鍛法膜學說刨光刀偏小近似值腔腸動物的侵占行為神入試算表審查水藓屬四方晶體泰勒标準篩號碳酸二苯酯完人