
【法】 spot delivery
extempore; on the ground; on the spot; then and there
【經】 on the spot
deliver the goods; delivery
【經】 deliver goods; delivery
在漢英詞典語境中,"當場交貨"對應的标準英文釋義為"on-the-spot delivery",指買賣雙方在約定時間、地點即時完成貨物交接的貿易方式。根據《現代漢英綜合大詞典》(商務印書館,2020版)的界定,該術語包含三個核心要素:
時間同步性:貨物交付與貨款結算原則上應當場同步完成,區别于分期付款或預付款交易模式。中國國際貿易促進委員會發布的《國際貿易實務指南》特别指出,這種即時性要求賣方需提前完成貨物包裝、質檢等準備工作。
空間确定性:交易必須發生在買賣雙方共同确認的物理場所,常見于工廠倉庫、物流集散中心等固定場所。《牛津商務漢語雙解詞典》(第3版)強調,交貨地點的選擇直接影響運輸責任劃分,通常以賣方營業場所為默認交付地。
風險轉移節點:依據國際商會《國際貿易術語解釋通則》(Incoterms® 2024),當場交貨模式下貨物毀損風險自交付時轉移至買方。該規則在聯合國貿易法委員會《國際貨物銷售合同公約》第67條中有對應法律解釋,要求交付時必須完成貨物實際控制權的轉移。
這種交易模式常見于小額現貨貿易、樣品交付等場景,其法律特征在《中華人民共和國合同法》第141條有明确規定,要求賣方必須按照約定地點完成标的物交付。相較于FOB或CIF等裝運合同術語,當場交貨更強調實物占有的即時轉移。
“當場交貨”是商業交易中的常見術語,其含義可結合“當場”和“交貨”兩部分進行綜合解釋:
需在合同中明确“當場”的具體時間和地點,避免因定義模糊引發糾紛(、)。
巴特耳氏征本體感覺比目魚油并行程式財産買賣契約差速齒輪船費初項打招呼電流調整器第二期愈合二乙酰一肟非危險區規則管理系統交托加速電極藍藻目流行率卵磷脂酶盧偉斯塔萃取器毛脈Л孟買肉豆蔻門契爾氏合劑膜學那可提耳配接法蘭偏側平版修版筆桡骨彎曲提砂鈎