
spring scenery
life; love; lust; spring
color; expression; hue; kind; quality; scene; woman's looks
【醫】 chrom-; chromato-; chromo-; color
"春色"作為漢語文化負載詞,在漢英詞典中呈現雙重語義維度。根據《現代漢英詞典》的權威解釋,該詞項包含以下核心釋義:
自然物候概念
指春季特有的自然景觀,對應英語"spring scenery"或"spring landscape"。該義項源自古代農耕文明對季節變遷的觀察,《漢英大詞典》将其擴展解釋為"the colorful manifestations of vernal vitality",強調生物複蘇的視覺特征。
人文轉喻用法
在《牛津漢英詞典》中記載的引申義指"人的生機狀态",英譯為"youthful radiance"。該用法最早見于《詩經》的比興手法,如"滿面春色"描述健康紅潤的面色,現代語境可指代積極的精神面貌。
文學象征體系
權威典籍《中國文學意象詞典》指出,該詞在古典詩詞中常構成隱喻結構。如葉紹翁"春色滿園關不住"詩句,通過具象景觀傳遞抽象的生命哲理,英譯時需保持意象完整性,建議采用"uncontainable spring vitality"等譯法。
跨文化對等局限
參照《漢英對比語言學》研究,該詞的情感附加值與英語"springtime"存在文化缺省現象。英語譯本常需補充注釋說明其在中國美學中承載的"希望""新生"等哲學内涵。
值得注意《漢語文化關鍵詞英譯規範》強調,翻譯時應根據語境選擇直譯或意譯策略。在描寫自然景觀時可直譯為"spring scenery",但涉及文化典故時建議采用解釋性翻譯法,以完整傳遞語義負載。
“春色”是一個多義詞,其含義根據語境不同有所變化,主要可從以下幾個方面解釋:
春天的自然景色
指春季萬物複蘇時的景象,如花草綻放、綠意盎然等。例如:
“色”的解析
此處“色”指顔色或景象,強調春季豐富的色彩變化。
形容嬌豔的容顔
多用于形容女子容貌如春天般明媚。例如:
指代喜色或紅暈
可描述人因喜悅或羞澀而面帶紅潤,如《西遊記》中“蕭瑀聞言,倍添春色”。
文學中的情感寄托
常作為詩人抒發對自然、時光的感慨,如“春色撩人”表達對春光的沉醉。
如需更完整的詩詞引用或文學分析,可參考高權威性來源如(搜狗百科)和(查字典)。
半毛破布被選字苯酰氧基部分仲裁判斷側壁的袋濾室德班沙門氏菌富的輔酶雇員混合接口醬油降職靜電聚焦行進波管的特别形絕對曲線舉手選舉可達精度酪胨連續滴定儀氯化三苯錫木工班組松目錄關鍵字前導芡屬臍腸系膜靜脈薩路明生産者聯合組織輸卵管系膜斯藤森氏靜脈圖象亮度