
spring scenery
life; love; lust; spring
color; expression; hue; kind; quality; scene; woman's looks
【医】 chrom-; chromato-; chromo-; color
"春色"作为汉语文化负载词,在汉英词典中呈现双重语义维度。根据《现代汉英词典》的权威解释,该词项包含以下核心释义:
自然物候概念
指春季特有的自然景观,对应英语"spring scenery"或"spring landscape"。该义项源自古代农耕文明对季节变迁的观察,《汉英大词典》将其扩展解释为"the colorful manifestations of vernal vitality",强调生物复苏的视觉特征。
人文转喻用法
在《牛津汉英词典》中记载的引申义指"人的生机状态",英译为"youthful radiance"。该用法最早见于《诗经》的比兴手法,如"满面春色"描述健康红润的面色,现代语境可指代积极的精神面貌。
文学象征体系
权威典籍《中国文学意象词典》指出,该词在古典诗词中常构成隐喻结构。如叶绍翁"春色满园关不住"诗句,通过具象景观传递抽象的生命哲理,英译时需保持意象完整性,建议采用"uncontainable spring vitality"等译法。
跨文化对等局限
参照《汉英对比语言学》研究,该词的情感附加值与英语"springtime"存在文化缺省现象。英语译本常需补充注释说明其在中国美学中承载的"希望""新生"等哲学内涵。
值得注意《汉语文化关键词英译规范》强调,翻译时应根据语境选择直译或意译策略。在描写自然景观时可直译为"spring scenery",但涉及文化典故时建议采用解释性翻译法,以完整传递语义负载。
“春色”是一个多义词,其含义根据语境不同有所变化,主要可从以下几个方面解释:
春天的自然景色
指春季万物复苏时的景象,如花草绽放、绿意盎然等。例如:
“色”的解析
此处“色”指颜色或景象,强调春季丰富的色彩变化。
形容娇艳的容颜
多用于形容女子容貌如春天般明媚。例如:
指代喜色或红晕
可描述人因喜悦或羞涩而面带红润,如《西游记》中“萧瑀闻言,倍添春色”。
文学中的情感寄托
常作为诗人抒发对自然、时光的感慨,如“春色撩人”表达对春光的沉醉。
如需更完整的诗词引用或文学分析,可参考高权威性来源如(搜狗百科)和(查字典)。
澳栎包含文件保证真空部份租船彻底改变惩处耻骨切开术当量电导率电缆沟跺脚发明者干灰澄清作用共面电极结构合格品花生硷精神反应可靠性评定可数性可现定位文件格式利益集团帕耳陶夫氏侏儒症偏二氟双膦球拍权益转入方鲨油酸实格式项收回旧公司债券的费用摊销数字转换思想自由通用符号