月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

初出茅廬英文解釋翻譯、初出茅廬的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

young and inexperienced

分詞翻譯:

初的英語翻譯:

at the beginning of; early; elementary; first; original
【醫】 arch-; arche-; prot-; proto-

出的英語翻譯:

come out; exceed; go
【醫】 e-; ex-

廬的英語翻譯:

cottage; hut

專業解析

“初出茅廬”是一個常用的漢語成語,其詳細含義和對應的英文表達如下:

一、中文釋義: “初出茅廬”字面意思是“初次離開自己隱居的茅草屋”。它比喻一個人:

  1. 剛步入社會或某個領域:指某人剛開始工作、從事某項事業或進入某個行業。
  2. 缺乏經驗,尚顯稚嫩:強調由于是新手,經驗不足,處事可能不夠成熟老練,容易表現出青澀或不夠圓滑的一面。
  3. 首次顯露身手:有時也指第一次展示自己的才能或本領。

二、英文對應表達: 在英語中,沒有完全字對字的翻譯,但有以下常用表達可以傳達其核心含義:

  1. Wet behind the ears:非常形象地形容人年輕、缺乏經驗、不成熟。這是最貼近“初出茅廬”表示“稚嫩”含義的表達。
  2. Green / Greenhorn:Green 直接表示“缺乏經驗的,不成熟的”;Greenhorn 則指“新手,生手”,尤其指某個行業或領域的新人。
  3. A raw recruit / rookie:Raw recruit 指未經訓練或經驗不足的新兵或新成員;Rookie 廣泛用于指任何領域的新手(如體育、職場)。
  4. Inexperienced / callow:Inexperienced 直接表示“缺乏經驗的”;Callow 尤指年輕人因缺乏經驗而顯得幼稚或不成熟。
  5. Just starting out / New to the game:比較直白的表達,指“剛剛開始”或“對某事還是新手”。

三、例句參考:

來源說明:

文化背景: 該成語常被認為與三國時期諸葛亮出山輔佐劉備的典故有關(“三顧茅廬”後初次施展才能),但更側重于形容“初次涉世”的狀态而非特指此事件。

網絡擴展解釋

“初出茅廬”是一個源自《三國演義》的成語,現多用于形容缺乏社會或工作經驗的年輕人。以下為詳細解析:

一、基本釋義

二、出處與典故

三、用法與示例

四、寓意啟示

該成語既體現年輕人經驗不足的局限性,也隱含潛力與成長空間。如指出,隻要目标明确、腳踏實地,新人也能有光明前途()。進一步建議初入社會者保持謙虛謹慎,積極積累經驗()。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半邊半區段扁骨摻混性第二晶體管定香劑對統治的二個關節的二茂钴婦女解放幅私發射率廣義上的鍋爐殼體合力偶環形線揮發油會計主管弧柱嵴狀的可由電腦認讀的格式兩性比率煉酵母鍊轉移作用侵犯專利融合體視頻率放大器雙向範疇文法水基金屬切削液訴請