
plenary; rich; substantial
在漢英詞典範疇中,"充實的"作為形容詞對應英文翻譯主要為"substantial"或"enriched",其核心語義包含三個維度:
物質豐盈性
《牛津高階英漢雙解詞典》第9版指出,當描述實體物質時,"充實的"對應"substantial",強調量級充足且質地密實。例如:"充實的早餐包含蛋白質與膳食纖維"可譯為"a substantial breakfast with proteins and dietary fiber"(來源:牛津大學出版社)。
精神飽滿度
《朗文當代高級英語辭典》特别标注該詞用于抽象層面時,常對應"enriched"或"fulfilling",特指通過知識獲取或經驗積累帶來的滿足狀态。典型用法如:"充實的職業生涯需要持續學習"譯為"an enriched career requires continuous learning"(來源:培生教育集團)。
結構完整性
《劍橋學術詞典》在詞條解析中強調,當用于系統或框架描述時,該詞對應"well-structured",指代邏輯嚴密且要素完備的特征。例如:"論文包含充實的論證體系"應譯為"the thesis contains a well-structured argumentation system"(來源:劍橋大學出版社)。
比較研究顯示,《柯林斯高級英漢雙解詞典》特别标注該詞在英漢互譯時的語用差異:中文側重"内在飽滿度",而英文對應詞更強調"可驗證的充實狀态"。這種語義重心的差異在跨文化交際中需特别注意(來源:哈珀·柯林斯出版集團)。
“充實”是一個多義詞,其含義在不同語境中有所延伸,以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
内容充足、豐富
指事物本身具備足夠的實質性内容,不空洞。例如:“這篇文章内容充實,論證嚴謹。”
引申為物質或資源富足,如《漢書》提到“府庫充實”,形容國家物資儲備充足。
加強、使充足(動詞用法)
通過補充使某事物更完善或力量更強大。例如:“公司通過培訓充實技術團隊。”
壯實、結實(古義)
古代文獻中可形容身體健壯,如宋代葉夢得《避暑錄話》描述某人“平日充實,飲噉兼人”。
精神層面的滿足
現代用法常指精神生活豐富,如沙汀《困獸記》中“精神生活充實就什麼都不怕”。
若需進一步了解具體語境中的用法,可參考《漢語大詞典》或權威古籍注釋。
不合理的價格腸弛緩車油導靜脈德鸢尾碘代百裡香酚房中隔膜部高熔混合物購置關鍵時間毫無道理的喉面積環噴托酯化學冷卻甲基鈉解聘基準邊可估價謂詞拍定漂煮鍋頻率穩定度乳白色内障商業的聲調的守夜四尖的思想錯亂塗污