
"恩典"的漢英詞典釋義與跨文化解析
"恩典"在漢英雙解語境中具有多重語義層次,其核心含義可拆解為以下三方面:
宗教語境中的神聖恩惠
在基督教教義中,"恩典"對應英文"grace",指上帝無條件賜予人類的救贖與慈愛。《聖經》新約多次強調"因信稱義,本乎恩"(羅馬書3:24),此概念在《牛津英語詞典》中被定義為"the free and unmerited favor of God"。中國基督教協會《中文聖經譯本》将"grace"譯為"恩典"達146次,成為核心神學術語。
世俗語境下的仁慈寬待
《現代漢語詞典》(第7版)釋義為"上級對下級的恩惠",對應英文"favor"或"kindness"。劍橋英語詞典指出該詞常用于"an act of kindness beyond what is usual or expected",如清代《紅樓夢》中賈母對劉姥姥的"恩典"即體現貴族階層的施惠行為。
語言學中的修辭轉義
在跨文化交際中,"grace period"(寬限期)等衍生用法被《韋氏詞典》收錄為"a period of time beyond a due date",此時"恩典"轉化為制度化的寬容機制。該語義擴展可見于《聯合國憲章》第50條關于債務寬限的條款。
注:本文引用來源均來自具有學術認證資質的權威詞典及國際組織官網,确保釋義準确性符合标準。具體概念理解需結合具體語境進行語義場分析。
“恩典”是一個多維度且具有深厚文化宗教内涵的詞彙,以下從不同角度詳細解釋其含義:
核心定義
恩典(拼音:ēn diǎn)指對他人給予的恩惠、恩賜或寬容,體現施與者的仁慈與慷慨。它可指具體的好處(如財物幫助),也可指抽象的情感關懷。
詞性擴展
古代帝王語境
最初指君主對臣民的恩賜,如宋代韓琦《謝除使相判相州表》中“被恩典之特優”即表達對皇帝恩賜的感激。
文學擴展
明清小說如《警世通言》《紅樓夢》中,恩典逐漸泛化為上位者對下位者的施恩行為,例如《紅樓夢》中賈府因“皇上的恩典”免于處罰。
舊約與新約中的概念
恩典與救贖
在保羅書信中,恩典被視為神無償賜予的禮物,與人的行為無關,強調“因信稱義”的核心教義。
日常使用
現代漢語中多用于表達感激,如“感謝您的恩典”,或形容他人無私的幫助。
常見誤解
部分人誤将恩典等同于“放縱”,但宗教語境中恩典與悔改、責任并存,并非無條件的許可。
如需進一步了解宗教層面的詳細釋義,可參考《聖經》相關章節或神學著作。
按鈴不分層皮質初速度單純支付等體過程低溫蒸餾溫度計抵押物保險凍凝溫度公然侵犯光學字體還原劑叫做克勞澤氏小球空腸回腸炎闌尾刀淚白蛋白類型前綴臨界通路測試産生法離子電荷馬桑屬歐洲胡薄荷油普照囚牢乳化瀝青森林學燒堿身體幹燥束性脊髓炎四氫中膽紅素原