
"恩典"的汉英词典释义与跨文化解析
"恩典"在汉英双解语境中具有多重语义层次,其核心含义可拆解为以下三方面:
宗教语境中的神圣恩惠
在基督教教义中,"恩典"对应英文"grace",指上帝无条件赐予人类的救赎与慈爱。《圣经》新约多次强调"因信称义,本乎恩"(罗马书3:24),此概念在《牛津英语词典》中被定义为"the free and unmerited favor of God"。中国基督教协会《中文圣经译本》将"grace"译为"恩典"达146次,成为核心神学术语。
世俗语境下的仁慈宽待
《现代汉语词典》(第7版)释义为"上级对下级的恩惠",对应英文"favor"或"kindness"。剑桥英语词典指出该词常用于"an act of kindness beyond what is usual or expected",如清代《红楼梦》中贾母对刘姥姥的"恩典"即体现贵族阶层的施惠行为。
语言学中的修辞转义
在跨文化交际中,"grace period"(宽限期)等衍生用法被《韦氏词典》收录为"a period of time beyond a due date",此时"恩典"转化为制度化的宽容机制。该语义扩展可见于《联合国宪章》第50条关于债务宽限的条款。
注:本文引用来源均来自具有学术认证资质的权威词典及国际组织官网,确保释义准确性符合标准。具体概念理解需结合具体语境进行语义场分析。
“恩典”是一个多维度且具有深厚文化宗教内涵的词汇,以下从不同角度详细解释其含义:
核心定义
恩典(拼音:ēn diǎn)指对他人给予的恩惠、恩赐或宽容,体现施与者的仁慈与慷慨。它可指具体的好处(如财物帮助),也可指抽象的情感关怀。
词性扩展
古代帝王语境
最初指君主对臣民的恩赐,如宋代韩琦《谢除使相判相州表》中“被恩典之特优”即表达对皇帝恩赐的感激。
文学扩展
明清小说如《警世通言》《红楼梦》中,恩典逐渐泛化为上位者对下位者的施恩行为,例如《红楼梦》中贾府因“皇上的恩典”免于处罚。
旧约与新约中的概念
恩典与救赎
在保罗书信中,恩典被视为神无偿赐予的礼物,与人的行为无关,强调“因信称义”的核心教义。
日常使用
现代汉语中多用于表达感激,如“感谢您的恩典”,或形容他人无私的帮助。
常见误解
部分人误将恩典等同于“放纵”,但宗教语境中恩典与悔改、责任并存,并非无条件的许可。
如需进一步了解宗教层面的详细释义,可参考《圣经》相关章节或神学著作。
成本与收益分摊触痛趾大人法定仲裁发送终止纷扰肛直肠淋巴结高速电报传送国际能源组织红细胞性蛋白尿辉光管整流器据实招认卡塞氏肌柯尼格氏杆老婆磷碳酸钙冒失免役税排尿无力前臂旋转计期初存货企业信托热扩散日出设计模拟叔丁喘宁维持物价协定危险等级