
go off with
"拿去"是一個常見的漢語動詞短語,其核心含義是将某物取走并帶離原處。在漢英詞典視角下,其釋義和用法需結合具體語境靈活翻譯。以下是詳細解釋:
字面含義
"拿"表示用手取物或持物,"去"表示離開或動作的方向性。組合後強調"取走并帶走"的動作,隱含物體所有權或控制權的轉移。
英文對應表達:
詞性特征
作為動詞短語,多用于祈使句或陳述句,常見于口語。例如:
"這本書你拿去看吧。" → "You cantake this bookaway to read."
根據使用場景,"拿去"的英文翻譯需調整以符合語義重心:
日常指令
→ "Take the appleaway to eat."
(強調物體被取用)
物品移交
→ "Take the keywith you, and return it later."
(隱含臨時使用權轉移)
強制移除
→ "Take the trashaway and throw it out."
(側重清除動作)
以下來源提供了漢語短語的标準化英譯依據:
《現代漢語詞典》(第7版)
定義"拿去"為"取走并帶離",例句強調動作的完成性。
《牛津英漢漢英詞典》
将"拿去"歸類于"取物類動詞短語",對應英文"take away"及"carry off"的用法場景。
需注意避免直譯導緻的歧義:
"拿去"的英譯需緊扣"持有并轉移"的核心語義,優先選用take away或take [sth] with you等結構,并依語境補充動作目的(如吃、用、扔)。其權威性釋義以主流漢英詞典為基準,需結合具體場景實現精準轉換。
“拿去”是一個口語化短語,其含義需結合具體語境理解,主要包含以下解釋:
基本含義
表示将某物交給他人或允許對方帶走,隱含“你可以拿走”或“送給你”的意思。例如借書時直接說“拿去”,即表示對方可将物品帶走使用。
使用場景
語氣與語境
該詞通常帶有直接、簡潔的特點,多用于非正式交流。需注意說話者語氣,可能隱含“無需歸還”或“暫時借用”的不同意圖,需結合上下文判斷。
同義替換
類似表達包括“拿走吧”“給你”等,但“拿去”更強調動作的即時性,如:“這本書我用完了,你拿去。”(隱含主動給予)
建議在實際交流中結合肢體語言(如遞出物品)或補充說明(如“用完還我”),避免歧義。
辮子丙氧芬部分标記存儲器殘離敕命磁泡邏輯遞歸不可解性風險資本合營化生的互補金屬氧化物半導體存儲器回路天線活蹦亂跳的肩峰皮下囊腳旁的精确網絡驚異克-列二氏綜合征快速寄存器理論空氣珀迪溶液強迫的方法起動試驗請兌桑黃素砂模壓重石蕊牛奶培養基石筍水硬度滴定管隧道槽天線自然頻率