磨破的英文解釋翻譯、磨破的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
worn-out
分詞翻譯:
磨破的英語翻譯:
frazzle
【經】 wear
專業解析
"磨破的"是一個形容詞性短語,用于描述物品因反複摩擦而損壞的狀态。其核心含義和英文對應表達如下:
-
字面含義與核心概念:
- 磨:指物體表面因與其他物體持續接觸、摩擦而産生的損耗過程。
- 破:指因摩擦導緻材料破裂、穿孔或出現明顯缺損的結果狀态。
- 整體:"磨破的"強調物品(尤其是表面)因長期或劇烈摩擦而最終達到破損、有洞或嚴重磨損的程度。它描述的不僅是表面的光滑度降低(磨損),更側重于材料結構因摩擦而破壞。
-
英文對應詞(根據語境選擇):
- Worn-out:最常用且含義廣泛的對應詞,指因長期使用或摩擦而破舊不堪、有洞或損壞的狀态。它強調整體因磨損而失效或破損。例如:磨破的牛仔褲 (Worn-out jeans)。
- Worn-through:特指因摩擦導緻材料被磨穿、出現破洞。強調“穿透”的結果。例如:磨破的鞋底 (Soles worn through)。
- Scuffed (and torn/holed):雖然"scuffed"主要指表面刮傷或磨損,但在描述如膝蓋等部位磨破時,常與"torn"或"holed"連用,表示刮傷并破損的狀态。例如:磨破的膝蓋 (Scuffed and torn knees)。
- Threadbare (and worn):"Threadbare"指織物因磨損而布料變薄、線頭顯露、幾乎透明或易破,常與"worn"連用,可描述衣物磨破前的臨界狀态或已磨薄但尚未破洞的狀态,有時也指磨破。例如:磨破的肘部 (Threadbare elbows)。
- Rubbed raw:特指皮膚因反複摩擦而破損、露出嫩肉甚至出血的狀态。例如:磨破的腳後跟 (Heels rubbed raw)。
-
典型使用場景:
- 衣物鞋帽:牛仔褲的膝蓋、肘部、衣領邊緣、袖口、鞋幫内側、鞋跟、襪子腳趾/腳跟處等常因活動摩擦而磨破。
- 皮膚:腳後跟、腳趾、大腿内側等部位因穿不合腳的鞋或長時間行走/跑步摩擦而磨破。
- 物品:繩索、皮帶、紙張邊緣、家具扶手等因反複使用摩擦而出現破損。
"磨破的"描述的是物體(尤其是表面)因持續摩擦導緻材料結構破壞、出現破洞或嚴重缺損的狀态。其英文翻譯需根據具體對象和破損程度選擇,常用詞包括worn-out,worn-through,scuffed (and torn/holed),threadbare (and worn) (用于織物),以及rubbed raw (用于皮膚)。
建議參考權威詞典獲取更完整釋義與例句:
- 《牛津高階英漢雙解詞典》 (Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)
- 《現代漢語詞典》 (Contemporary Chinese Dictionary)
網絡擴展解釋
“磨破”一詞在不同語境中有以下兩種主要含義:
-
物理磨損導緻的破損
- 指物體因長期摩擦或使用而損壞。例如衣物、皮膚等表層因摩擦破裂。
- 具體釋義:
- “磨”:指摩擦、消耗(如“磨刀”“磨難”),也引申為反複動作導緻的損耗。
- “破”:指破碎、損壞(如“破裂”“破舊”),或超出原有狀态(如“破格”)。
- 常見用法:襪子磨破、手掌磨破皮等(例句來源:)。
-
比喻費盡口舌(成語“磨破口舌”)
- 形容為說服他人或争論某事而反複勸說,耗費大量時間和精力。
- 示例:“我磨破口舌才說服她”。
補充說明:
- 在英語中,“磨破”可譯為“frazzle”或“excoriate”,如“His palms were excoriated by hard labor”(手掌因勞作磨破皮)。
- 與“磨損”(mó sǔn)不同,“磨破”強調結果(破損),而“磨損”側重過程(逐漸損耗)。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
阿勒頗┢子氨基纖維素充放電鍵電磁波通信二十六烷酸法官服法人的監督非分辨時序質隱含式輔程式概率信息公司信托古果核合理約因甲苄咔啉假臨界常數交叉操作焦磷酸鋇假原子饑寒交迫立法者脈沖傅裡葉變換核磁共振波譜儀盲目降落三硫化二釩散群作用山毛榉木溜油收支帳表說笑話酸酸地碳酸二羟鋁鈉