
contemplate; think hard
"冥思苦想"作為漢語四字成語,其核心含義可通過漢英雙語詞典資源進行多維度解析:
一、中文釋義與英文對應詞 《牛津現代漢英大詞典》将其解釋為"絞盡腦汁地深入思考",對應英文表達為"rack one's brains",強調通過持續、專注的思考尋求解決方案。劍橋漢英詞典補充其蘊含"長時間精神集中"的特質,建議譯為"ponder deeply"。
二、深層内涵解析 《現代漢語詞典(漢英雙語版)》指出該成語包含雙重語義:既指"高度集中的思維狀态"(intense meditation),又暗示"思維突破的艱難過程"(painstaking mental effort)。這種辯證性使其區别于普通思考行為,更強調認知突破所需的持續投入。
三、跨文化語境對比 柯林斯漢英雙解詞典通過例句對比揭示:相較于英文"brainstorming"強調集體智慧碰撞,"冥思苦想"更突出個體思維的深度開掘,其英文近義詞"cudgel one's brains"保留着原成語的孤獨思考意象。
四、實際用法示例 《新世紀漢英大詞典》收錄的典型用法包含:
五、詞源學佐證 根據《漢語成語源流大辭典》,該成語定型于明代哲學著作,其構詞法遵循"冥(深奧)+思(思考)+苦(艱難)+想(思索)"的語義疊加規律,與英語"deep cogitation"形成詞源結構呼應。
“冥思苦想”是一個漢語成語,形容人絞盡腦汁、竭盡全力地深入思考,常帶有因問題複雜或難以解決而耗費心力的意味。
字面拆分
使用場景
多用于描述解決難題、創作構思或探索答案時的狀态,如:
情感色彩
含褒義,強調專注與堅持,但有時也隱含“方法僵化”的批評,如:“與其冥思苦想,不如嘗試實踐。”
若需進一步了解成語典故或文化背景,可查閱《漢語成語大辭典》等工具書。
暗點的備品配件變換轉換器成本加成基礎尺寸公差遲誤存根紙單軌多因決定法律上的産權肺上葉分租房屋服務期腹主動脈搏動過強鉻鉀礬合法堕胎加深技術員控制台終端卵巢щ陸軍監獄麥芽大麥盲腸襞膜性咽峽炎目測輕擊區段人工預置定時器嗉囊筒線蟲特倫德倫伯格氏插管