月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

沒骨氣英文解釋翻譯、沒骨氣的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

mollycoddle

相關詞條:

1.havenoguts  

分詞翻譯:

沒的英語翻譯:

absence; confiscate; disappear; no; overflow; sink; there is a lack of
wanting; without

骨氣的英語翻譯:

moral integrity; strength of character

專業解析

"沒骨氣"是一個漢語形容詞短語,用于形容人缺乏原則、勇氣和堅定的意志,尤其在面對壓力、困難或不公時容易屈服或退縮。其核心含義是喪失氣節、軟弱可欺。以下是基于漢英詞典視角的詳細解釋:


一、漢語釋義與字源解析

  1. 字義拆解

    • "骨氣":由"骨"(象征剛直、支撐)與"氣"(精神、氣節)組成,指人堅守原則的剛毅精神(如"富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈")。
    • "沒":動詞,意為"失去"或"缺乏"。

      合并為"沒骨氣",直譯為"喪失剛毅精神",引申為缺乏道德勇氣。

  2. 現代語義

    指人因懦弱、自私或畏懼而放棄立場,表現為:

    • 面對強權時妥協屈服
    • 為利益違背原則
    • 逃避責任或不敢抗争

二、權威英譯對照

根據《中華漢英大詞典》(上卷)及《現代漢語詞典(漢英雙語)》的釋義,其對應英文表達包括:

  1. Spineless

    例:He was criticized for being spineless in the negotiation.

    (形容缺乏主見或決斷力)

  2. Gutless

    例:A gutless leader fails to protect his team.

    (強調膽怯與逃避責任)

  3. Lacking backbone

    例:Backbone is essential for moral courage.

    (直譯"缺乏脊梁",喻指無擔當)

  4. Cowardly(近義,但更側重膽怯而非原則缺失)

三、文化語境與使用場景

"沒骨氣"隱含對中國傳統氣節觀的背離。儒家思想中,"骨氣"與"廉恥"(Sense of Shame)關聯,如孟子所言"羞惡之心,義之端也"。以下為典型用例:


四、學術定義與跨文化對比

語言學家呂叔湘在《現代漢語八百詞》中将其歸類為"屬性詞",需搭配"人"或"行為"主語。相較于英語"spineless"的生物隱喻(無脊椎動物),中文"骨氣"融合了:


參考文獻

  1. 中國社會科學院語言研究所.《現代漢語詞典》(第7版). 商務印書館, 2016.
  2. 陸谷孫 主編.《中華漢英大詞典》(上). 複旦大學出版社, 2015.
  3. Mencius. Mencius·Gaozi I (Trans. D.C. Lau). Penguin Classics, 2005.
  4. Lü Shuxiang.《現代漢語八百詞》. Commercial Press, 1980.

網絡擴展解釋

“沒骨氣”是一個漢語詞彙,通常用于形容人缺乏堅定的原則、勇氣或尊嚴,具體含義和用法如下:

一、基本定義

“沒骨氣”指缺乏剛強不屈的人格和操守,表現為遇事退縮、容易屈服或喪失原則。其核心含義與“沒有志氣”相近,常帶有貶義色彩。

二、具體表現

  1. 人格特質:卑躬屈膝、谄媚奉承,如戰争年代的漢奸或叛徒(參考、4);
  2. 行為特征:面對壓力時不敢堅持立場,如“遇事兒就慫”;
  3. 價值觀缺失:缺乏正确的道德标準,如“做事沒底線”。

三、詞源與對比

四、使用場景舉例

  1. 批評缺乏勇氣:“他一向堅守原則,絕不做沒骨氣的事”;
  2. 諷刺谄媚行為:“你這沒骨頭的,坐也沒個坐樣”;
  3. 文學表達:“富在不知足,貴在能脫俗;貧在少見識,賤在沒骨氣”。

五、補充說明

該詞屬于口語化表達,在正式語境中可用“缺乏氣節”“喪失原則”等替代。需注意語境,避免誤用為中性描述。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

按比例增加半自動程式設計純汽油組份辛烷值蝶骨大翼尖點頓足多段式扇形天線二級主犯非庭訊日腹膜膿腫功率消耗額定胱硫醚哈喇度行星式攪拌器鍵溝見習期看懂可疑的計算連續性定理貓叫音内側髁間結節排出接管泡石氫氧化雙羟汞基铵權衡分析三通旋塞滲膠壓縮木材審議權室浴嘶聲弧提出請求