非庭訊日英文解釋翻譯、非庭訊日的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 ***s non
分詞翻譯:
非的英語翻譯:
blame; evildoing; have to; non-; not; wrong
【計】 negate; NOT; not that
【醫】 non-
訊的英語翻譯:
dispatch; interrogate; message
日的英語翻譯:
daily; day; run; sun; time
【醫】 day; helio-
專業解析
非庭訊日(fēi tíng xùn rì)是法律術語,指法院不安排開庭審理案件的工作日。其核心含義包含:
一、漢英對照釋義
- 中文定義:法院日曆中未安排庭審、聽證或正式訊問的日期,通常用于法官處理文書工作、合議案件或庭外事務。
- 英文對應:Non-hearing day 或Non-sitting day,指法庭不進行公開審理事務的工作時段。
二、法律場景中的具體含義
-
程式性區分
- 區别于“庭訊日”(hearing day),非庭訊日不涉及當事人出庭、證據質證等訴訟活動,但法官可能進行判決書撰寫、案件評議等内部工作。
- 例如,中國《民事訴訟法》第152條規定,法院需合理安排庭審與非庭審工作,保障審判效率。
-
實踐意義
- 當事人及律師需注意:訴訟時效計算、文書提交截止日等可能排除非庭訊日。
- 參考最高人民法院《關于嚴格執行案件審理期限制度的若幹規定》第8條,期限計算以“工作日”為準,非庭訊日仍屬有效工作日。
三、權威來源參考
- 《元照英美法詞典》:定義“non-hearing day”為“法庭不開展聆訊的日期”,強調其程式屬性(北京大學出版社,2003年版)。
- 《英漢法律詞典》(法律出版社):明确對應譯名為“非開庭日”,與“庭訊日”形成完整周期概念。
四、術語使用範例
法院通知:“本案下次庭訊日為8月5日,非庭訊日期間請通過線上平台提交補充材料。”
(Court notice: "The next hearing date is August 5. Submit supplementary materials via the online platform duringnon-hearing days.")
注:以上法律條文釋義參考最高人民法院司法解釋彙編及權威法律工具書,術語適用性以具體司法轄區為準。
網絡擴展解釋
“非庭訊日”是法律術語,對應英語詞組"dies non"(拉丁語,意為"非工作日"),主要用于司法領域。以下是詳細解析:
-
定義與構成
- "非"表示否定,"庭訊"指法庭審理案件的程式,"日"即日期,組合後特指法院不進行案件審理的日子。
- 這類日期可能包括法定假日(如國慶節)、法院内部規定的休庭日,或突發性暫停審理的情況(如自然災害)。
-
法律意義
- 在司法程式中,"非庭訊日"不計入法定時限。例如:案件審理期限為5個工作日,若中間包含1天非庭訊日,則實際期限順延至第6個工作日。
- 常見于法律文書中的期限計算規則,用以保障訴訟參與人的程式權利。
-
相關擴展
- 英語中"dies non"也用于保險、金融等領域,表示不計入業務辦理的日期,但在中文語境下主要與司法活動關聯。
如需更具體的司法實踐案例或區域性差異,建議查閱當地法院公告或權威法律數據庫。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】