
【法】 satisfactory
order; command; cause; drinking game; ream; season; your
【化】 ream
party
【經】 parties; party
approve of; please; satisfaction
【醫】 gratification
"令當事人滿意的"在法律及協議文本中屬于高頻專業表述,其核心含義指代通過協商、調解或裁決達成的結果,能夠滿足涉事各方的核心訴求并消除争議。該表述在漢英互譯中存在以下三個層級的對應關系:
法律效力層面
對應英文翻譯為"satisfactory to the parties involved",強調解決方案的約束力和終局性。根據《元照英美法詞典》解釋,該術語特指"經法定程式确認的、具有強制執行效力的和解狀态"。
權益平衡層面
《聯合國國際貿易法委員會仲裁規則》第34(2)條将類似表述定義為"agreement accommodating the legitimate interests of both parties",突出利益均衡機制。中國司法部發布的《民事調解工作指南》第15條也明确要求調解結果需"實現權利義務動态平衡"。
心理預期層面
《布萊克法律詞典》第11版指出,"mutually acceptable resolution"不僅包含法律合規性,更包含"消弭對立情緒的心理修複功能"。最高人民法院2023年典型案例(案號:民終字第387號)的裁判要旨印證了這一定義。
“令當事人滿意的”這一表述可理解為“使特定相關方感到滿足或符合其期望”,其核心含義與“令人滿意”相近,但更強調針對具體對象(即“當事人”)的滿足感。以下是綜合多來源的詳細解釋:
基本定義與結構
該短語為動賓結構,作謂語或定語使用,中性色彩,指通過某種行為或結果使特定對象的意願得到充分滿足。例如在法律、商業等場景中,常強調解決方案需“令當事人滿意”,即讓直接相關方認可結果。
語義延伸與對比
用法與示例
該短語多用于正式或專業語境,如合同條款、糾紛調解等。
例句:
權威出處參考
其基礎表達“令人滿意”源自鄧小平《太行區的經濟建設》中的用例(、3、4、5均提及),說明該表述具有規範性,且適用于對結果達成度的評價。
若需進一步了解具體場景中的應用差異,可查看(高權威性來源)中關于語法結構的說明,或參考法律文本中的實際用例。
被放逐者伯勒森補償催淚體蛋白胨打樣根據法律的汞沉積共享過程公職的委派拐彎的回腸乙狀結腸吻合術戶外甲基·烯丙基酮漿羊膜腔教書金伯克氏單位集體預防極限電橋絕對重量連續圖象表征柳樹普通法留置權閃爍不定射頻熔接特技自行車手甜菜壓漿機填鉛接合挑撥者托收信貸微成份