催淚體英文解釋翻譯、催淚體的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【醫】 lacrimator gas
分詞翻譯:
催的英語翻譯:
hasten; hurry; press; speed up; urge
淚的英語翻譯:
tear
【醫】 dacry-; dacryo-; lachry-; lacrima
體的英語翻譯:
body; style; substance; system
【計】 body
【醫】 body; corpora; corps; corpus; leukocytic crystals; scapus; shaft; soma
Somato-
專業解析
"催淚體"是一個網絡時代産生的漢語新詞,尚未被傳統權威漢英詞典(如《現代漢語詞典》、《牛津英漢漢英詞典》等)收錄為标準詞條。其含義主要源于網絡語境下的理解和應用,可以結合其構成字義和流行用法進行解釋:
一、 字面含義與核心概念
- 催 (cuī): 動詞,意為“促使”、“加快發生”。在“催淚體”中,指“促使(眼淚)産生”。
- 淚 (lèi): 名詞,眼淚。
- 體 (tǐ): 名詞後綴,指“文體”、“風格”、“模式”。在“催淚體”中,指一種特定的行文或表達方式。
- 核心意思: 指一種刻意設計、旨在強烈觸動讀者情感(尤其是悲傷、同情、感動),從而引發流淚沖動的特定寫作風格、叙事模式或表達方式。其核心在于通過文字(或擴展至視頻、圖片等媒介的叙事手法)來“催生眼淚”。
二、 主要特點與表現形式
- 情感渲染強烈: 大量使用煽情、感傷的詞彙和修辭手法(如排比、反複、誇張),聚焦于苦難、離别、犧牲、遺憾等主題。
- 情節高度戲劇化/模式化: 故事往往包含極端不幸的遭遇(如重病、意外、貧困、親人離散)、巨大的犧牲或無私的奉獻,情節設計旨在最大化情感沖擊。
- 突出細節刻畫: 着重描寫能引發共情的細節,如人物的痛苦表情、艱辛的動作、感人的話語或物品,以增強代入感。
- 目的導向明确: 其創作或傳播通常帶有明确目的,如喚起同情與關注(公益傳播)、引發情感共鳴(社交媒體傳播)、或達到特定的宣傳效果(如某些廣告、宣傳片)。
三、 漢英對應與翻譯建議
在漢英翻譯或解釋時,需傳達其“刻意設計以催淚的風格”的核心含義。常見或建議的譯法包括:
- Tear-jerking style/narrative: 最常用和直接,突出其“催人淚下”的效果("jerk tears" 是英語中固定搭配,意為“使人落淚”)。
- Sob story formula/trope: 強調其故事的模式化、套路化特征("sob story" 指博取同情的故事)。
- Emotionally manipulative writing: 點明其可能包含的情感操縱性質(中性或略帶貶義)。
- Heartstring-pulling rhetoric: 強調其牽動心弦的修辭手法。
四、 應用場景與文化背景
“催淚體”常見于:
- 社交媒體傳播: 感人的長圖文、短視頻故事。
- 公益廣告/宣傳片: 呼籲捐款、關注特定群體。
- 部分新聞報道/特稿: 側重情感渲染的人物故事。
- 影視劇/綜藝節目: 刻意設計的煽情橋段。
其流行反映了網絡時代對情感共鳴内容的巨大需求,但也常因過度煽情、失真或模式化而引發争議,被批評為“情感消費”或“道德綁架”。
權威性參考來源:
- 教育部語言文字應用研究所 關注網絡新詞新語的發展,其相關研究或報告會涉及類似“催淚體”的語言現象。可參考其發布的年度《中國語言生活狀況報告》或其官方網站/合作平台發布的文章(例如通過中國語言文字網等渠道獲取信息)。(注:此為示例性鍊接,實際發布平台可能多樣,需查找具體報告)。
- 主流媒體語言觀察欄目: 如《人民日報》 或人民網 的文化版塊、語言觀察類文章,時常評論網絡流行語及其反映的社會文化現象。例如,人民網曾對各類網絡文體(如“凡爾賽文學”)進行過報道和解析。。
- 語言學/傳播學期刊與研究: 如《咬文嚼字》 雜志每年發布的“十大流行語”評選及相關解析文章,會關注具有廣泛影響力的網絡用語和文體。該雜志具有較高的語言規範權威性。(需查閱其曆年發布的流行語榜單及解讀)。
- 網絡文化與傳播研究機構: 如中國社會科學院新聞與傳播研究所 或高校相關院系的研究成果,常分析網絡流行語、文體(如“催淚體”)的傳播機制、社會心理基礎和文化影響。其學術論文或研究報告是重要參考。(需查找其具體研究成果)。
- 大型門戶網站文化/科技頻道深度分析: 如果殼網 的“科學人”或澎湃新聞 的“文化課”等欄目,有時會從傳播學、心理學角度深入解讀“催淚體”等網絡現象為何有效以及其潛在問題。 或 (需查找相關主題文章)。
網絡擴展解釋
“催淚體”是一個中文詞彙,其含義和翻譯如下:
1.基本定義
- 拼音:cuī lèi tǐ
- 英文翻譯:lacrimator gas(直譯為“催淚氣體”)。
- 構成解析:
- 催:表示“促使、加快”,如“催促”(hasten, urge)。
- 淚:指“眼淚”(tear)。
- 體:此處指“物質”或“氣體”(substance/gas)。
2.具體應用
- 醫學/化學領域:指能刺激眼睛和呼吸道、引發流淚的化學物質,常用于防暴或軍事用途(如催淚瓦斯)。常見成分包括CS氣體(鄰氯苯亞甲基丙二腈)或辣椒素提取物。
- 示例場景:警察控制人群時使用的非緻命性武器。
3.補充說明
- 該詞在中文中較少單獨使用,更常見的表述是“催淚彈”“催淚瓦斯”等具體形式。
- 若用于文學或影視領域,可能引申為“感人至深的情節或表達方式”,但此用法需結合具體語境判斷。
如果需要更權威的化學或醫學術語解釋,建議參考專業詞典或學術文獻。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
登山骶尾後肌多次裂化分開感應幹擾高粱醇溶蛋白高頻漆格裡茨塔盤喉連合黃金份額購買甲苯磺酸檢查記錄近前幻視居民證卡匣式系統颏後位庫克氏公式擴管工作麥角異生堿默示批準魔術的皮林格氏淋巴結炎瓶籤前臂征.累裡氏征七水鎂礬揉毛索引記錄标題同時采集