月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

根據法律的英文解釋翻譯、根據法律的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 nomothetic

分詞翻譯:

根據法律的英語翻譯:

【法】 at law; ex leg; ipso jure; secundum juris; secundum legem

專業解析

"根據法律的"是一個中文法律術語短語,通常用于表示某種行為、權利或義務的法律依據或來源。從漢英詞典和法律英語的角度,其核心含義和對應英文表達如下:


一、中文解析


二、英文對應翻譯

在漢英法律詞典中,"根據法律的"通常譯為:

  1. "according to law"

    (最通用表述,指嚴格遵循法律條文)

  2. "pursuant to law"

    (正式法律用語,強調依據法律授權或程式)

  3. "by operation of law"

    (特指法律自動産生的效力,無需額外行為)


三、法律語境中的深層含義

  1. 合法性基礎

    表明行為或決定具有法律明文支持,例如:

    "行政機關的處罰必須根據法律的授權。"

    (Administrative penalties must be imposedpursuant to law.

  2. 排除任意性

    強調限制自由裁量權,避免主觀判斷,例如:

    "財産權根據法律的規定而取得。"

    (Property rights are acquiredby operation of law.

  3. 對抗性依據

    在争議中援引法律條文作為抗辯理由,例如:

    "當事人的權利根據法律的保護不受侵犯。"

    (The rights of parties are protectedaccording to law from infringement.


四、權威來源參考

  1. 《元照英美法詞典》

    定義"pursuant to"為"依照、根據",強調對法律文件的嚴格遵從性 。

  2. 《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary)

    明确"according to law"指符合制定法或判例法規則 。

  3. 中國《民法典》英譯本

    官方譯文将"根據法律規定"統一譯為"as provided by law",體現立法一緻性 。


五、典型使用場景

中文例句 英文翻譯 適用場景
根據法律的要求履行義務 Fulfill obligationsas required by law 合同履約、行政合規
根據法律的授權行使權力 Exercise powerpursuant to statutory authority 行政執法、司法裁判
權利根據法律自動生效 Rights vestby operation of law 物權歸屬、繼承權認定

注:法律術語的精确性需結合具體司法管轄區和條文語境。建議查閱權威法律數據庫(如北大法寶、Westlaw)驗證條文表述。

網絡擴展解釋

“根據法律的”這一表述在法律語境中通常指行為或決策嚴格遵循法律條文、法定程式及立法精神。以下是詳細解釋及相關法律概念:

  1. 法律行為的法定依據
    根據和,法律行為需在法定範圍内進行,例如籤訂合同、訴訟等,必須以現行法律為準則。例如,工程價款鑒定必須依據《民事訴訟法》申請啟動程式。

  2. 法律解釋的權威性說明
    法律解釋需由有權機關(如立法、司法機關)根據法律規定和公平原則展開。例如,法院在審理工程糾紛時,會依據《建設工程施工合同司法解釋》确定結算标準。

  3. 法律適用的層次性
    包括實體法(如《民法典》)和程式法(如《民事訴訟法》),分别規定權利義務及實施程式。例如,法人資格的認定需依據《民法典》中的實體法規定。

“根據法律的”強調合法性來源,要求行為或解釋必須符合法律文本、法定程式及權威解釋,以保障法律效力和公正性。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

包裝标志編碼器方框性差示脈沖極譜袋濾器打印點陣耳蝸軸锇酸發笑浮泡氟素性的高碳醇庚内酰胺根據習慣推斷公認的父親固定性活動活潑加夫基氏表甲狀腺素鈉近似積分可怖的課餘聯股漏洩因數鈉鈣閃石契約勞工群矩陣拾波線圈樹突受體味蕾