月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

結構不對英文解釋翻譯、結構不對的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 misconstruction

分詞翻譯:

結構的英語翻譯:

frame; structure; composition; configuration; construction; fabric; mechanism
【計】 frame work
【醫】 constitution; formatio; formation; installation; structure; tcxture

不對的英語翻譯:

incorrect; wrong

專業解析

"結構不對"在漢英詞典語境中指語言單位在組合方式、成分排列或邏輯關系上不符合規範。該術語主要涉及三個維度:

  1. 語法結構錯位 指句子成分的線性排列違背目标語言的語法規則,如英語中形容詞後置("a car red")或漢語中狀語位置偏差("我昨天去了公園和朋友們"應作"我和朋友們昨天去了公園")。此類錯誤常導緻句法合格性受損。

  2. 語義結構失衡 詞彙搭配違反語義選擇限制,如将"strong tea"直譯為"強壯茶",或誤用"進行"搭配非持續性動詞("進行畢業")。《牛津高階英漢雙解詞典》指出這種錯誤源于源語與目标語的概念映射偏差。

  3. 邏輯結構紊亂 複合句中連接詞缺失或誤用導緻邏輯關系斷裂,例如英語條件句中混用"if"與"unless",或漢語遞進關系中誤用"但是"替代"而且"。此類錯誤在《朗文英語語法》中被歸為語篇連貫性缺陷。

專業語言學家建議通過對比分析框架系統識别結構差異,如英語的右分支結構與漢語的左分支特性,這解釋了定語從句位置差異導緻的常見錯誤模式。

網絡擴展解釋

“結構不對”是一個組合短語,通常指事物組成部分的排列、邏輯關系或組織方式存在不合理之處。具體含義需結合不同領域分析:

  1. 基礎定義

    • 結構:指事物内部各要素的組成方式、排列順序及相互作用關系。
    • 不對:表示不符合預期标準或客觀規律。
  2. 常見應用場景

    • 寫作/表達:如文章段落邏輯混亂、論點與論據脫節,或叙事時間線錯亂。
    • 設計/工程:建築結構承重不合理、機械零件裝配錯誤導緻功能失效。
    • 編程/數據:代碼模塊耦合度過高、數據庫表關系設計錯誤引發系統漏洞。
    • 日常對話:用于指出對方表述邏輯矛盾,例如“你剛才說的結構不對,因果順序颠倒了”。
  3. 判斷标準

    • 是否符合領域規範(如學術論文需遵循引言-方法-結論框架)
    • 是否滿足功能性需求(如橋梁結構需保障安全性)
    • 是否具備内在邏輯自洽性
  4. 調整建議

    • 通過流程圖、大綱等工具重新梳理要素關系
    • 參考領域内的成功案例對比分析
    • 進行多維度驗證(如壓力測試、邏輯推演)

若您有具體領域的情境需要分析,可補充說明以便提供針對性解答。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

瓣膜切開術部分缺失槽車裝料磁性儲存費米-狄拉克積分分級分路避電器跗骨深韌帶鋼化工件架剪切載荷焦油毛刷價值論激素生成的可以原諒的傷害鹵代丁烷氯屈米通内部自動變換機強迫性沉思前膝跛行認可者色素固定的閃光閃光測頻轉速計視差試驗實際的受控時間間隔數組處理器軟件數組模塊酸壇酸性靛藍