月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

活膜透析英文解釋翻譯、活膜透析的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 vividialysis

分詞翻譯:

活的英語翻譯:

alive; exactly; live; product; vivid; work
【醫】 vivi-

膜的英語翻譯:

film; membrane; theca; velamen; velum
【化】 membrane
【醫】 coat; envelope; film; lemma; membranae membranae; membranae membrane
panniculus; theca; thecae; tunic; tunica; velamen; velamenta
velamentum

透析的英語翻譯:

dialys; dialysis; dialyze
【化】 dialysis
【醫】 dialyse; dialysis

專業解析

在漢英詞典視角下,“活膜透析”對應的英文術語為Living Membrane Dialysis 或Bioartificial Kidney Dialysis,是一種結合生物活性膜與人工透析技術的創新療法。其核心原理是通過植入具有生物活性的細胞膜(如腎小管細胞)替代傳統透析器的合成膜,模拟天然腎髒的代謝和内分泌功能,實現更生理性的毒素清除和體液平衡調節。

一、技術原理與核心組件

  1. 生物活性膜(Living Membrane)

    由人源或動物源的活體腎小管細胞培養于中空纖維表面形成,具備主動轉運、分泌和代謝功能。相較于傳統透析膜的被動擴散,活膜可選擇性清除中大分子毒素(如β2-微球蛋白),并保留有益物質如白蛋白。

  2. 透析循環系統

    血液流經生物活性膜時,細胞通過載體介導的主動運輸清除尿素、肌酐等溶質,同時分泌促紅細胞生成素(EPO)等腎髒激素,部分替代内分泌功能。

二、與傳統透析的差異

對比項 傳統血液透析 活膜透析
膜材料 合成高分子膜(如聚砜) 活體腎小管細胞層
清除機制 被動擴散/超濾 主動轉運+生物代謝
毒素清除範圍 小分子為主 小分子+中大分子毒素
内分泌功能 部分保留(如EPO分泌)

三、臨床優勢與挑戰

四、權威定義與研究方向

世界衛生組織(WHO)将其歸類為“第三代透析技術”,強調其通過細胞療法增強透析生物相容性。當前研究聚焦于幹細胞來源的膜材料開發及微流體裝置集成,以突破技術瓶頸(參考:Nature Reviews Nephrology 綜述)。

術語注釋:該詞條在标準漢英醫學詞典中收錄為Living Membrane Dialysis(《漢英醫學大詞典》第3版),但需注意其仍屬前沿概念,臨床常用表述為Bioartificial Kidney Device (BAK)。

網絡擴展解釋

關于“活膜透析”,可能存在術語混淆。正确的醫學術語應為腹膜透析,屬于透析療法的一種類型。以下是詳細解釋:

1.定義與原理

腹膜透析利用患者自身的腹膜(覆蓋在腹腔内壁的一層生物膜)作為半透膜,通過向腹腔内注入透析液,使血液中的代謝廢物和多餘水分通過腹膜擴散到透析液中,隨後排出體外,從而替代部分腎髒功能。

2.操作方式

3.適用場景

主要用于腎功能衰竭(如尿毒症)患者,尤其是無法耐受血液透析或等待腎移植期間的情況。它通過清除體内毒素和水分,緩解症狀并維持生命。

4.優缺點

若需進一步了解具體操作流程或適應症,可參考醫學專業資料或咨詢醫療機構。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

保護系統設計并矢超微量天平膽囊空腸吻合術導出電流度量衡檢查員分擔財政負擔份量寒冬臘月核糖核苷化合的碳接替合成記錄事項靜電印刷法康凱臘明顆粒性硫化三苯基慢食癖酶譜密碼學木模箱潛溶本領犬牙飾事實上默許的合同視應力收益原則套環螺釘天體圖凸颌網絡理論