月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

活的觸染物英文解釋翻譯、活的觸染物的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 contagium animatum

分詞翻譯:

活的英語翻譯:

alive; exactly; live; product; vivid; work
【醫】 vivi-

觸染物的英語翻譯:

【醫】 contagium

專業解析

在漢英詞典框架下,“活的觸染物”可分解為“活的”(living/live)與“觸染物”(contagious agent)兩部分。該詞指代具有生物活性、可通過直接接觸傳播緻病因子的物質或生物體,常見于微生物學與流行病學領域。其核心特征包括:

  1. 生物學活性:需具備代謝、繁殖等生命體征,例如病毒顆粒(如流感病毒)或細菌孢子;
  2. 接觸傳播性:通過皮膚接觸、體液交換等途徑實現宿主間傳播,符合世界衛生組織定義的接觸傳播(contact transmission)機制;
  3. 緻病物質載體:承載病原體核酸或毒性蛋白,如狂犬病毒通過唾液傳播的案例記錄于《柳葉刀》傳染病分冊。

該術語在《牛津英漢雙解醫學詞典》中對應詞條為“live contagion”,特指未滅活的傳染性病原體。美國疾控中心(CDC)2024年發布的《病原體傳播指南》強調,此類物質需達到三級生物安全防護标準。

網絡擴展解釋

“活的觸染物”是一個醫學術語,其英文對應翻譯為“contagium animatum”(見)。該詞可分解解釋如下:

  1. 詞源解析

    • “contagium”源自拉丁語,意為“接觸傳染的媒介”或“傳染源”;
    • “animatum”在拉丁語中表示“有生命的”,與現代英語“animate(活的)”同源。
      因此字面含義為“具有生命力的傳染性物質”。
  2. 醫學史背景
    這一術語出現在微生物學發展早期,用于描述可通過接觸傳播的活體緻病因子,與現代病原體概念相關。曆史上可能指代細菌、病毒、真菌等微生物(見)。

  3. 現代對應概念
    當前醫學領域已不再廣泛使用該詞,取而代之的是具體病原體分類術語,例如:

    • 病毒(Virus)
    • 細菌(Bacterium)
    • 朊病毒(Prion,非傳統生命形式但具傳染性)
  4. 翻譯說明
    該術語屬于專業領域詞彙,權威詞典如海詞詞典()和漢英詞典()均收錄其對應英文翻譯,但實際應用中需結合具體語境判斷是否使用。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

暗中進行的巴斯夫轉化爐參議院議廳乘法移位傳抄粗丁烷大謬不然二矽化物惡性瘢痕分離度公式語言漢克氏間隙耗減後注膠态炭頰龈嵴雞冠花進港停泊烤缽爐爐肯定證據理虧濾出液模型枚舉器質性麻痹砂框水钴胺素糖衣炮彈提溶極譜分析塗金微熱量計