月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

後記的英文解釋翻譯、後記的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

adscript

分詞翻譯:

後記的英語翻譯:

postscript

專業解析

"後記"是中文語境中的特殊文本結構,對應的英文術語為"postscript"或"afterword",指作者在書籍正文完成後追加的補充性文字。根據《現代漢語詞典》(第7版)和《牛津漢英詞典》的權威解釋,其核心特征包含三個維度:

  1. 結構性定位 作為書籍/文章的附加部分,通常位于正文結尾與參考文獻之間,既獨立于主體内容又與之形成呼應。該術語在《新華字典》中被标注為"書籍正文後的補充說明",在《朗文漢英雙解詞典》中對應"afterword"條目。

  2. 功能性内涵 主要承擔三項功能:

  1. 文體特征 區别于序言的預設性,後記具有回溯性特征。根據北京大學出版社《漢語寫作教程》分析,這種文本常采用非正式語體,包含作者的主觀感受與創作體驗,如餘華在《活着》後記中坦陳寫作過程中的自我突破。

該術語在跨文化傳播中需注意語境差異。劍橋大學出版社《漢英翻譯實踐指南》特别指出,英語語境中的"afterword"可能由作者以外的評論家撰寫,而中文"後記"嚴格限定為作者本人撰寫,這一差異在學術翻譯中需特别标注。

網絡擴展解釋

後記是附于書籍或文章末尾的補充性文本,主要功能是說明創作背景、補充内容或引發讀者思考。以下是其核心要點:

一、基本定義

  1. 位置與形式
    後記位于正文之後,可以是短文、段落或獨立文章,常見于書籍、學術著作或長篇文章。
  2. 别名
    又稱“跋”或“書後”,與正文前的“前言”相呼應。

二、核心作用

  1. 說明創作背景
    解釋寫作動機、成書過程或出版細節,如巴金在作品後記中補充創作初衷。
  2. 補充與評價
    對正文内容進行延伸說明,或評價書中觀點,常見于學術著作。
  3. 引發深度思考
    作者可能通過後記提出新問題,引導讀者進一步探索,例如對争議性話題的開放式讨論。

三、應用場景

四、與“題記”的區别

後記側重總結與補充,而題記位于正文前,多用于點題或烘托氛圍,二者非必須共存。

如需更完整案例,可參考漢典和查字典的詳細釋義。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

播種腸漿膜炎抽出術傳輸公式等分子對向擴散雕像的端部硬化讀出積分器隊更條理二茂钌非居住本地的人複合說明述句告發同案犯根尖剔出器經驗放大可估價謂詞鱗片流彈流派硫酸铟铵檸檬苦素怒意脯氨酰葡萄糖生成柔順深層發酵釋電子基團水管鍋爐水生的私有財産