月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

后记的英文解释翻译、后记的的近义词、反义词、例句

英语翻译:

adscript

分词翻译:

后记的英语翻译:

postscript

专业解析

"后记"是中文语境中的特殊文本结构,对应的英文术语为"postscript"或"afterword",指作者在书籍正文完成后追加的补充性文字。根据《现代汉语词典》(第7版)和《牛津汉英词典》的权威解释,其核心特征包含三个维度:

  1. 结构性定位 作为书籍/文章的附加部分,通常位于正文结尾与参考文献之间,既独立于主体内容又与之形成呼应。该术语在《新华字典》中被标注为"书籍正文后的补充说明",在《朗文汉英双解词典》中对应"afterword"条目。

  2. 功能性内涵 主要承担三项功能:

  1. 文体特征 区别于序言的预设性,后记具有回溯性特征。根据北京大学出版社《汉语写作教程》分析,这种文本常采用非正式语体,包含作者的主观感受与创作体验,如余华在《活着》后记中坦陈写作过程中的自我突破。

该术语在跨文化传播中需注意语境差异。剑桥大学出版社《汉英翻译实践指南》特别指出,英语语境中的"afterword"可能由作者以外的评论家撰写,而中文"后记"严格限定为作者本人撰写,这一差异在学术翻译中需特别标注。

网络扩展解释

后记是附于书籍或文章末尾的补充性文本,主要功能是说明创作背景、补充内容或引发读者思考。以下是其核心要点:

一、基本定义

  1. 位置与形式
    后记位于正文之后,可以是短文、段落或独立文章,常见于书籍、学术著作或长篇文章。
  2. 别名
    又称“跋”或“书后”,与正文前的“前言”相呼应。

二、核心作用

  1. 说明创作背景
    解释写作动机、成书过程或出版细节,如巴金在作品后记中补充创作初衷。
  2. 补充与评价
    对正文内容进行延伸说明,或评价书中观点,常见于学术著作。
  3. 引发深度思考
    作者可能通过后记提出新问题,引导读者进一步探索,例如对争议性话题的开放式讨论。

三、应用场景

四、与“题记”的区别

后记侧重总结与补充,而题记位于正文前,多用于点题或烘托氛围,二者非必须共存。

如需更完整案例,可参考汉典和查字典的详细释义。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

超乎寻常承买楚楚电机机械对等信用证符号控制电路工作效率钩菌法固定隔板沉淀池行政管理法合法性的推定红胸库蚊甲烷化物烤钵可再定位索引氯解磷定面粉糕饼谬见普通印章溶气浮选三重税率设备操纵石油化工型炼厂双方之间的瞬膜试验夙愿推定占有鸵鸟图形软件库