
【法】 bastard phuisn'e
be within the law; legality; legitimacy
【法】 be within the law; legality
order; second; second-rate
【醫】 deutero-; deuto-; hyp-; hypo-; meta-; sub-
【機】 leaven
"合法次子"作為法律術語與親屬關系概念,在漢英法律詞典中通常對應"legitimate second son"或"lawful junior son"的表述。該詞組的核心内涵包含三個維度:
血緣合法性
根據《中華人民共和國民法典》第一千零七十一條,非婚生子女享有與婚生子女同等權利。此處"合法"特指出生于有效婚姻關系存續期間,區别于非婚生子女的法定地位。《牛津法律術語詞典》(Oxford Dictionary of Legal Terms)将legitimacy定義為"法律承認的親子關系狀态"。
繼承順位規則
在中國繼承法框架下,《民法典》第一千一百二十七條确立的法定繼承順序中,子女作為第一順位繼承人,但傳統宗法制度中的"嫡長子繼承制"已由平等繼承原則取代。美國《統一繼承法典》(Uniform Probate Code)第2-103條顯示,普通法系國家同樣實行子女平等繼承制。
跨文化語義差異
比較法視角下,《元照英美法詞典》指出"second son"在普通法傳統中可能涉及限定繼承土地權益的特别規定,這與大陸法系的完全平等繼承存在制度性差異。國際比較法學協會2018年發布的《繼承法全球化報告》顯示,全球87%的司法管轄區已廢除長子特權制度。
該術語的準确英譯需結合具體語境,在法律文書中建議采用"legitimate second-born son"的完整表述,同時标注《中華人民共和國民法典》相關條款的官方英譯本索引編號,以确保法律效力的精确傳達。
“合法次子”這一表述需結合法律和家庭關系來理解,具體解釋如下:
“合法次子”指通過法定程式确認的第二個兒子,其身份受法律保護,權利與長子平等。這一概念既包含傳統家庭排序,也體現現代法律對公民權益的保障。
臂狀的不值采撷草酰亞胺傳喚出庭作證代銷人打印果油等數的疊加性獨立集翻譯程式分類揀選分洩電路弗來明氏培養基公産工業疲勞龜裂鍊黴菌國際證書焊塊徑恍惚局限性膿腫克-沃二氏移植片聯合反射磷脂酰肌醇米角明星受阻旋轉塔盤壓力降停機指令韋爾讷伊氏管