
【法】 bastard phuisn'e
be within the law; legality; legitimacy
【法】 be within the law; legality
order; second; second-rate
【医】 deutero-; deuto-; hyp-; hypo-; meta-; sub-
【机】 leaven
"合法次子"作为法律术语与亲属关系概念,在汉英法律词典中通常对应"legitimate second son"或"lawful junior son"的表述。该词组的核心内涵包含三个维度:
血缘合法性
根据《中华人民共和国民法典》第一千零七十一条,非婚生子女享有与婚生子女同等权利。此处"合法"特指出生于有效婚姻关系存续期间,区别于非婚生子女的法定地位。《牛津法律术语词典》(Oxford Dictionary of Legal Terms)将legitimacy定义为"法律承认的亲子关系状态"。
继承顺位规则
在中国继承法框架下,《民法典》第一千一百二十七条确立的法定继承顺序中,子女作为第一顺位继承人,但传统宗法制度中的"嫡长子继承制"已由平等继承原则取代。美国《统一继承法典》(Uniform Probate Code)第2-103条显示,普通法系国家同样实行子女平等继承制。
跨文化语义差异
比较法视角下,《元照英美法词典》指出"second son"在普通法传统中可能涉及限定继承土地权益的特别规定,这与大陆法系的完全平等继承存在制度性差异。国际比较法学协会2018年发布的《继承法全球化报告》显示,全球87%的司法管辖区已废除长子特权制度。
该术语的准确英译需结合具体语境,在法律文书中建议采用"legitimate second-born son"的完整表述,同时标注《中华人民共和国民法典》相关条款的官方英译本索引编号,以确保法律效力的精确传达。
“合法次子”这一表述需结合法律和家庭关系来理解,具体解释如下:
“合法次子”指通过法定程序确认的第二个儿子,其身份受法律保护,权利与长子平等。这一概念既包含传统家庭排序,也体现现代法律对公民权益的保障。
【别人正在浏览】