
【法】 justifying bail
be within the law; legality; legitimacy
【法】 be within the law; legality
bail; bailment
【法】 bail; bail on security; bail out; bailment; get sb. to bail; mainprenor
mainprise; recognizance; release on bail; replevish
合法保釋的漢英詞典釋義與法律解析
一、漢語釋義
“合法保釋”指在刑事訴訟中,被羁押的犯罪嫌疑人或被告人經司法機關依法批準,通過提供法定擔保或滿足特定條件,暫時解除羁押狀态的法律程式。其核心包含三層含義:
二、英語對應術語與釋義
英文術語為"Lawful Bail" 或"Legal Release on Bail",其定義需結合英美法系語境:
三、權威參考來源
中英文術語對照表
中文概念 | 英文對應術語 | 法律要件 |
---|---|---|
合法保釋批準 | Granting Lawful Bail | 司法機關依職權裁定(Judicial Authority) |
保證金/財産擔保 | Cash/Property Bond | 繳納足額擔保物(Secured Bond) |
人保(保證人擔保) | Release on Recognizance (ROR) | 信用擔保(無財産抵押) |
保釋附加條件 | Conditions of Bail | 電子監控、旅行限制等 |
注:因司法體系差異,中文“保釋”與英文“Bail”在適用階段(如中國審查起訴階段可保釋)和擔保形式(如中國保證人需具監管能力)存在細節區别,需結合具體法域理解。
合法保釋,在中國法律體系中稱為取保候審,是一種刑事訴訟中的強制措施,允許符合條件的犯罪嫌疑人或被告人在提供擔保後暫時釋放,但需保證配合後續司法程式。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
合法保釋是指司法機關在刑事訴訟過程中,對未被羁押的犯罪嫌疑人或被告人,責令其提供保證人或繳納保證金,以确保其不逃避偵查、起訴和審判,并隨傳隨到的制度。它體現了法律的人道主義精神,同時平衡了司法效率與個人自由。
中國取保候審更強調司法審查和控制,而英美法系國家将保釋視為公民權利,適用更廣泛。
合法保釋通過有條件釋放降低審前羁押率,但需嚴格遵守法律規定,确保司法程式順利進行。
擺渡業不二價不可執行叙述純甘草浸膏到達目的地墊層橡膠耳廓尖法律的規定非金屬質工作轉速光密介質鼓吹不道德行為國家獨立國際和解號數健康紅細球菌蠟刀類巴貝蟲屬硫酸铷鐵噴水千克卅烷扇形征神經内松解術失主手搖唧送泵酸性滴定劑躺卧外債償付